Что такое 經水?

Обсуждение вопросов теории традиционной китайской медицины.
Правила форума
Уважаемые участники форума - просьба устанавливать для иероглифов размер шрифта "Большой" - берегите свое и чужое зрение!

Что такое 經水?

Сообщение Dr.Arthur » Вт окт 14, 2014 5:45 pm

Здесь будут переводится версии Нэй цзин о 經水。
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2358
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Чт окт 16, 2014 12:02 am

Артур Нарсисович, здравствуйте!

Сразу, всю главу с комментариями не осилю.
Поэтому буду выкладывать материал небольшими частями.

太素/十二水
Тай-су. Глава 12.Магистральные воды


黃帝問於岐伯曰:經脈十二者,外合於十二經水,而內屬於五臟六腑。
Хуан-ди задал вопрос Ци-бо, говоря: Двенадцать каналов - внешне объединены в двенадцать водных магистралей, а внутренне соединены с пятью органами цзан и шестью органами фу.
天下凡有八十一州,此中國,州之一也,名為赤縣神州。每一州之外,有一重海水環之,海之外,有一重大山繞之,如此三重海,三重山,環而圍繞,人居其內,名曰一州。一州之內,凡有十二大水,自外小山、小水不可勝數。人身亦爾,大脈總有十二,以外大絡、小絡亦不可數。天下八十一州之中,唯取中國一州之地,用法人身十二經脈內屬臟腑,以人之生在此州中,稟此州地形氣者也。
В Поднебесной всего восемьдесят одна область, составляющие Срединное государство - единую (объединённую) область. Название каждой области соответствует называнию столицы области. По внешним границам (внешне), каждая область окружена морской водой, внешнего моря, и имеет цепь высоких гор, так трём морям, [соответствуют] три горные гряды, [расположенных] кольцом и опоясывающие [область], люди живут внутри них, это и называют одной областью. Внутри каждой области, имеется двенадцать больших водных магистралей, каждая магистраль внешне [окружена] малыми горами, малых водных магистралей невозможно сосчитать (превосходит числа). Тело человека в точности такое же, имеет всего двенадцать больших каналов, внешне [образуя] большую сеть, малые сети также невозможно сосчитать. В Поднебесная – центр (состоит из) восемьдесят одной области. Срединное государство, как целое (одна область), [вся] Земля. Перенося этот принцип на человеческое тело - двенадцать каналов внутри окружают [пять] органов цзан и [шесть] органов фу. Человек зарождается внутри этих областей. С рождения это области [составляют] тело и ци [человека].

PS.
Интересно подчеркнуть:
Отрезок из 11 -частей (5-цзан и 6 - фу), имеет 12 точек деления (12 - каналов).
Последний раз редактировалось valeri Вт окт 28, 2014 1:32 pm, всего редактировалось 12 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Чт окт 16, 2014 6:36 pm

夫十二經水者,其大小、深淺、廣狹、遠近各不同,五臟六腑之高下、小大,受谷之多少亦不等,相應奈何?
Эти двенадцать водных магистралей делятся на большие и малые, глубокие и мелкие, широкие и узкие, длинные и короткие, каждый имеет свои особенности. Пять органов цзан и шесть органов фу бывают высокими и низкими, малыми и большими, также неодинаковы по объёму получаемого (перерабатываемого) питания (злаков), как всё это согласуется?
問其十二經脈取法所由也。
Вопрос о сути способа согласования различающихся двенадцати водных магистралей и каналов.

夫經水者,受水而行之;
Все водные магистрали получают и транспортируют воду.
此問其臟腑經絡各有司主調養所由。十二經水,各從其源受水,輸之于海,故曰受水行也。
Это вопрос о разделении органов цзан, фу и каналов цзин-ло. Каждый имеет свой источник восполнения. Из двенадцати водных магистралей, каждая имеет свой источник поступления воды, транспортируемой к морю, поэтому и говорят получают и транспортируют воду.

五臟者,合神氣魂魄而藏;
Пять органов цзан объединяют и оберегают( хранят) Дух, Ци, души Хунь и По.
五臟合五神之氣,心合於神,肝合於魂,肺合於魄,脾合於營,腎合於精,五臟與五精神氣合而藏之也。
Пять органов цзан объединяют пять духовными ци - сердце объединяется с духом, печень объединяется с душами хунь, лёгкие объединяются с душами по, селезёнка соединяется с артериальной кровью инь, почки соединяются с семенем цзин. Пять органов цзан соединяются с пятью видами [ци] - духа, семени, ци и хранят их.
平按:「藏」下,《靈樞》、《甲乙》均有「之」字,袁刻同。
Сличение: в ”Лин-шу”, 《甲乙》, вместо следующего за знаком [藏] знака [之], [гравировщик] Юань вырезал знак 「同」.

六腑者,受谷而行之,受氣而揚之;
Шесть органов фу, получают питание (злаков) и распространяют его [по организму], получают ци и приумножают его.
胃受五穀成熟,傳入小腸,小腸盛受也。小腸傳入大腸,大腸傳導也。大腸傳入廣腸,廣腸傳出也。胃下別汁,出膀胱之胞,傳陰下泄也。膽為中精,有木精三合,藏而不瀉。此即腑受谷行之者也。五腑與三焦共氣,故六腑受氣,三焦行之為原,故曰揚也。
Желудок получает пять злаков и переваривает их, передавая в тонкий кишечник, тонкий кишечник наполняется. Тонкий кишечник передаёт толстой кишке и наполняет её. Толстая кишка передаёт в прямую кишку, из прямой кишки выводится наружу. Внизу желудка выделяется сок, проходит в мочевой пузырь, и через нижний инь истекает [наружу]. Желчный пузырь - центр семени, объединяет три семени образующих (зачинающих) дерево, хранит и не изливает [их]. В этом и состоит получение и обеспечение питания [шести органов фу]. Пять злаков попадая в три обогревателя преобразуются в ци, шесть органов цзан получают ци, три обогревателя обеспечивают его источник, поэтому говорят приумножают.
平按:注「成熟」,「熟」字袁刻誤作「熱」。「別汁,出膀胱」五字,原缺不完,平細玩蟲蝕剩處,與此五字相近,謹擬作此,袁刻作「膀胱,膀胱」四字。
Сличение: в комментарии в паре「成熟」, вместо знака 「熟」Юань вырезая ошибся сделав「熱」。 Пять знаков「別汁,出膀胱」в исходном [образце] отсутствуют, т.к. не сохранились, это место изъедено жуками и осталось пустым, стремясь эти пять знаков сохранить по внешнему облику, тщательно имитировали их, Юань вырезал четыре знака 「膀胱,膀胱」.
Последний раз редактировалось valeri Пн ноя 17, 2014 10:40 am, всего редактировалось 28 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Чт окт 16, 2014 8:00 pm

經脈者,受血而營之。合而以治奈何?刺之深淺,灸之壯數,可得聞乎?
Каналы содержат кровь и управляют ею. Как всё соединить и использовать в лечении? Колоть глубоко или поверхностно, сколько сеансов прижигания назначать, можно об этом узнать?
營氣從中焦,並胃口出上焦之後,所謂受氣,泌糟粕,①津液,化津液精微,注之肺脈中,化而為血,流十二脈中,以奉生身,故生身之貴,無過血也。故營氣獨行於十二經,導營身,故曰營氣。營氣行經,如霧者也。經中血者,如渠中水也。故十二經受血各營也。
Циркулирующая ци проходит в центральный обогреватель, через отверстие в желудке выходит и поднимается в следующий за ним верхний обогреватель, поэтому говорят получает ци, выделяя отходы, жидкие выделения, преобразующиеся в жидкости организма, а также в небольшом количестве в семя, протекают по среднему лёгочному мередиану, трансформируясь и образуя кровь, протекает по двенадцати каналам, вскармливая и оздоравливая тело, поэтому здоровое тело высоко ценится. (生身 ???) , не перемешиваясь (переходя) с кровью. Поэтому управление ци обеспечивает независимое прохождение по двенадцати каналам, обеспечивая беспрепятственное управление телом, поэтому и говорят управление ци. Управление ци проходит по каналам, подобно туману. Кровь внутри каналов, подобна каналу с водой. Поэтому двенадцать каналов получая кровь всем управляют.
平按:注「津液:上一字,下半蟲蝕不全,袁刻作「成」,細玩上半剩處,確非成字,宜空一格。①「□」,人衛本注曰:據本書卷十二首篇,當作「承」,與日抄本殘存字形相合。
Сличение: в комментарии 「津液:сверху от первого знака, нижняя половина изъедена и не полна, Юань вырезал 「成」,скрупулёзно разбирались с остатком верней половины, но точно знак не восстановили, оставили пустую графу.Жей Вэй-бень комментирует: опираясь на базовый текст начала двенадцатого свитка, полагаю что это 「承」,даю день на переписывание и соединение с оставшимися знаками содержания.

岐伯答曰:善乎哉問也。天至高不可度,地至廣不可量,此之謂也。且夫人生天地之間,六合之內,此天之高,地之廣,非人力所能度量而至也。若夫八尺士,皮肉在此,外可度量切循而得也,死可解部而視也。
Ци-бо ответил: Хороший вопрос! Невозможно достичь высоты Неба, как невозможно достичь широты Земли, сказано именно об этом! Однако люди рождаются между Небом и Землёй, внутри шести соединений, их Небо - это рост, и Земля - ширина (охват), поэтому нет человека которого бы нельзя было взвесить или измерить и выразит (в цифрах). К примеру мужа восьми чи роста, состоящего из кожи и плоти, можно внешне измерить и взвесить, ощупать и прослушать, а мёртвого можно вскрыть (порезать на части) и осмотреть.
二儀之大,人力不可度量。人之八尺身,生則觀其皮肉,切循色脈,死則解其身部,視其臟腑,不同天地,故可知也。
Два Великих начала не подвластны человеку (человек не в силах ни взвесить ни измерить). Тело человека в восемь чи, если живое - можно исследовать кожу и плоть, ощупывать и прослушивать виды (цвета) каналов, если мёртвое - разделять на части и осматривать органы цзан и фу. [Человек] не равен Небу и Земле, поэтому его можно исследовать.
平按:「外可度量」,袁刻於「外」下增「生」字,不合,《靈樞》亦無。「部」《靈樞》作「剖」。
Сличение: 「外可度量」, Юань вырезал от 「外」вниз дополнительно знак 「生」, лишний, в 《靈樞》его тоже нет。「部」в《靈樞》заменен на「剖」。
Последний раз редактировалось valeri Чт окт 23, 2014 12:10 pm, всего редактировалось 11 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Пт окт 17, 2014 11:55 am

其臟之堅脆,腑之大小,谷之多少,脈之長短,血之清濁,氣之多少,十二經之多血少氣,與其少血多氣,與其皆多血氣,與其皆少血氣,皆有大數。其治以針艾,各調其經氣,固其常有合乎?
Их органы цзан твёрдые и хрупкие, органы фу большие и малые, потребляют питания много и мало, каналы длинные и короткие, кровь чистая и мутная, ци много или мало, в двенадцати каналах много крови и мало ци, или мало крови и много ци, или много и крови и ци, или мало и крови и ци, всё это определяет судьбой (большими числами)[человека]*. Всё это поддерживают в должном порядке иглоукалыванием и прижиганием, индивидуально применяя для каждого канала ци, для укрепления их (каналов ци) обычно используют [уколы и прижигания] совместно, не так ли?
*Всё это семь видов (七種) людей.

夫人稟氣受形,既有七種不同,以針艾調養固有常契,不可同乎天地無度量也。
Только лишь получив ци, человек обретает форму (тело), также все семь родов [людей] не равноценны, поэтому укалываниями и прижиганиями подкармливают для укрепления и часто используют их совместно, нет ничего одинакового т.к. Небо и Земля безграничны.
Последний раз редактировалось valeri Пн окт 20, 2014 2:57 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Пт окт 17, 2014 5:25 pm

黃帝曰:余聞之快於耳,不解於心,願卒聞。
Хуан-ди спросил: Я слышал скорость в ушах - отсутствие разъяснения из сердца, хочу от слуги услышать.
快於耳,淺知也;解於心,深識也。
Скорость в ушах – поверхностные знания; Разъяснение из сердца – глубокие знания.
平按:「卒聞」下,《靈樞》有之字。
Сличение: после 「卒聞」 в 《靈樞》имеется знак 之.

岐伯答曰:此人之所以參天地而應陰陽,不可不察。
Ци-бо отвечая сказал: Человека, по причине [его] подобия Небу и Земле и соответствия [законам трансформации] Инь - Ян, нельзя не познать.
正以天地不可度量,人蔘天地,故不可不察也
Истинно, что Небо и Землю не измерить и не взвесить, [но] человек подобен Небу и Земле, поэтому не может не быть познан.

足太陽,外合於清水,內屬於膀胱。
Ножной [канал] Тай-ян, внешне соединяется с Цинь-шу, внутри входит в мочевой пузырь.
清水出魏郡內黃縣,南經清泉縣,東北流入河也。
Цинь-шу выходит из Вэй-цзунь изнутри хуань-сянь, связана с Цинь-цуань южного канала, на северо-востоке впадает в хэ.
平按:「膀胱」下,《靈樞》、《甲乙》均有「而通水道焉」五字,本書在後。
Сличение: после 「膀胱」 в 《靈樞》、《甲乙》выровнены и имеют пять знаков 「而通水道焉」, в конце основного текстаю

足少陽,外合於渭水,內屬於膽。
Ножной [канал] Шао-ян, внешне соединяется с Вэй-шу, внутри входит в желчный пузырь.
渭水出隴西首陽縣烏鼠同穴山,東北至華陰入河,過郡四,行一千八百七十里,雍州浸也。

足陽明,外合于海水,內屬於胃。
Ножной [канал] Ян-мин, снаружи соединён Шан-шу, внутри входит в желудок.
海,晦也,言其水廣博,望之晦闇,不測崖際,故曰海也。海,即四海也。足陽明脈血氣最多,合之四海,眾水之長也。

足太陰,外合於湖水,內屬於脾。
Ножной Тай-инь, внешне соединён с Ху-шу, внутренне входит в селезёнку.
湖當為虖,虖陀水出代郡鹵城縣,東流過郡九,行千三百四十里,為并州川。一解云:湖當為沽,沽水出漁陽郡,東南入海,行七百五十里。此二水亦得為合也。
平按:「虖」,袁刻作「雩」。
Сличение: вместо「虖」,Юань вырезал「雩」。

足少陰,外合於汝水,內屬於腎。
Ножной Шао-инь, внешне соединён с Жу-шу, внутри с почками.
汝水出汝南郡定陵縣高陵山,東南流入淮,過郡四,行一千三百四十里也。

足厥陰,外合於沔水,內屬於肝。
Ножной Цзюэ-инь, внешне соединяться с Мянь-шу, внутри входит в печень.
沔,綿善反。沔水出武郡番家①山,東流入江也。
平按:「沔」《靈樞》、《甲乙》均作「澠」。注「武郡」,「武」字原鈔作「武」,袁刻作「南郡」,考《水經注》「沔水出武都沮縣狼谷」,應作「武」。
①「家」,蕭本原作「冢」。今據仁和寺本改。


手太陽,外合於淮水,內屬於小腸,而通水道焉。
Ручной Тай-ян, внешне соединяется с Хуэй-шу, внутри входит в тонкие кишки, и пронизывает водный путь.
淮水出南陽郡平武縣桐柏山,東南流入海,過郡四,行三千二百四十里也。

手少陽,外合於漯水,內屬於三焦。
Ручной Шао-ян, внешне соединяется с Та-шу (рекой Ло), внутри входит в три обогревателя.
漯,湯合反。漯水出平原郡,東北流入于海。又河內亦有漯水,出王屋山,東南流入河。此二水並得為合也。

手陽明,外合於江水,內屬於大腸。
Ручной Ян-минь, внешне соединяется с Цзян-шу (рекой Ян-цзы), внутри входит в толстый кишечник.
江水出蜀岷山郡升遷縣,東南流入海,過郡九,行七千六百六十里也。
平按:注「升遷」,原鈔作「外遷」,據《水經注》應作「升」。

手太陰,外合於河水,內屬於肺。
Ручной Тай-инь, внешне соединяется с Хэ-шу (рекой Хуан-хэ), внутри входит в лёгкие.
河水出崑崙山東北隅,便潛ксте行至蔥嶺于闐國,到積石山,東北流入海,過郡十六,行九千四百里也。

手太陰,外合於濟水,內屬於心。
Ручной Тай-инь (возможно ошибка в те), внешне соединяется с Цзи-шу, внутри входит в сердце.
濟水出河東恆縣,至王屋山,東北流入於河。

手心主,外合於漳水,內屬於心包。
Ручной Синь-чжу, внешне соединяется с Чжан-шу, внутри входит в перикард.
漳水,清漳水也,出上黨沽縣西北少山,東流合濁漳入于海。一②解是濁漳,濁漳出於上黨長子縣西發鳩山,東流入海也。②「一」字,蕭本脫。今據仁和寺本補入。

凡此五臟六腑十二經水者,皆外有源泉而內有所稟,此皆外內相貫,如環無端,人經亦然。
Это всё двенадцать водных магистралей пять органов цзан и шести органов фу, все во вне имеют источник, а внутри хранилище для накопления, у всех внутреннее и внешнее взаимосвязано, подобно кольцу не имеющему начала и конца, каналы человека такие же.
十二經水,如江出岷山,河出崑崙,即外有源也。流入于海,即內有所稟也。水至於海已,上為天河,復從源出,流入于海,即為外內相貫,如環無端也。人經亦爾,足三陰脈從足指起,即外有源也。上行絡腑屬臟,比之入海,即內有所稟也。以為手三陰脈,從胸至手,變為手三陽脈,從手而起,即外有源也。上行絡臟屬腑,即內有所稟也。上頭以為足三陽脈,從頭之下足,復變為足三陰脈,即外內相貫,如環無端也。
Двенадцать водных магистралей, подобны Янцзы, берущей начало в горах Миньшань, или Хуан-хэ, стекающих с Куньлунь, являющихся их внешним источником. [Реки] впадают в море, являющееся внутренним хранилищем. Вода, после впадения в море, поднимается к Небесной реке (испаряется), возвращаясь к своему источнику. Чтобы снова начать путь к морю. В этом проявляется связь внешнего и внутреннего - подобного кольцу без конца и начала. Таковы и каналы человека. Три ножных иньских канала от палцев ног поднимаются вверх. Это и означает иметь внешний источник. Поднявшись вверх по путям органов фу, проходят к органам цзан, подобно впадению в море. Это соответствует внутренним хранилищам. Тоже относится и к трём иньским ручным каналам. Следуя от груди доходят до рук, преобразуются в три янских ручных канала, проходят по рукам вверх, это и означает имеют внешний источник. Поднимаясь по путям органов цзян, достигают органов фу, это и означает имеют внутренние хранилища. Поднявшись к голове преобразуются в три ножных янских канала, которые поднявшись до головы, стекают вниз к ногам, возвращаются преобразуясь в три иньских ножных канала, это и означает внешнее и внутреннее соединяются, подобно кольцу не имеющего начала и конца.
平按:「外內」《靈樞》、《甲乙》作「內外」。
Сличение: 「外內」в《靈樞》、《甲乙》выгровированы как「內外」。
Последний раз редактировалось valeri Вт окт 28, 2014 10:23 pm, всего редактировалось 27 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Пт окт 17, 2014 9:45 pm

故天為陽,地為陰,腰已上為天,腰以下為地。
Потому-то Небо это Ян, а Земля это Инь, то что выше талии это (относится к) Небо, то что ниже талии это Земля.
人腰以上,為天為陽也;自腰以下,為地為陰也。經脈升天降地,與經水同行,故得合也。
То, что выше талии человека это Небо и это Ян; а, уже, ниже талии это Земля и это Инь. Каналы объединяются на Небе и опускаются к Земле, совпадая с движением магистральных вод, благодаря чему возможно их объединение.

故海以北者為陰,湖以北者為陰中之陰,
Поэтому море на Севере это Инь, а всё, что севернее руки Ху это Инь внутри Инь.
海水以北,已是其陰,湖在海北,故為陰中之陰也
Морская вода это север, это предельная Инь, река Ху расположена севернее моря, поэтому это Инь внутри Инь.

漳以南者為陽,河以北至漳者為陽中陰,
То что южнее реки Чжан это Ян, а всё что севернее реки Хуан-хэ вплоть до реки Чжан это Инь внутри Ян.
漳南為陽,河北為陰,故河北至漳為陽中陰也。
К югу от реки Чжан это Ян, севернее Хуан-хэ это Инь, поэтому севернее Хуан-хэ до реки Чжан это Инь в Ян.

漯以南至江者為陽中之太陽,
К югу от реки Ло до Янцзы это Великий Ян внутри Ян,
漯居陽地,故為陽中太陽。
Река Ло расположена в Ян, поэтому это Великий Ян в Ян.
平按:「太陽」,「太」字《甲乙》無。

此一州之陰陽,所以人與天地相參者也。
Эти Инь и Ян и составляют одну область, поэтому Человек подобен (когерирует) Небу и Земле.
陰陽之理無形,大之無外,小之無內,但人生一州之地,形必象之,故以一州陰陽合人者也
Инь и Ян не имеют границ (суть бесформенны), беспредельно велики во вне, [безгранично] малы внутри, однако человек рождается как некая [конечная] область, подобная Земли, благодаря этой [конечности] единой области, Инь и Ян [способны] объединиться в человеке.
平按:「州」《靈樞》作「隅」。
Сличение: 「州」《靈樞》заменён на「隅」。
Последний раз редактировалось valeri Вс ноя 16, 2014 2:26 pm, всего редактировалось 17 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Сб окт 18, 2014 8:11 pm

黃帝曰:夫經水之應經脈也,其遠近淺深,水血之多少各不同,合而以刺之奈何?
Хуан-ди спросил: Соответствующие каналам водные магистрали, различны по протяжённости и глубине, наполненностью водой и кровью и их пропорцией, как всё это учесть (объединить) при укалывании.
問有三意:經水經脈遠近,一也;淺深,二也;水之與血多少,三也。然則身經脈有三不同,請隨調之。
Вопрос о трёх характеристиках [каналов]: первая - протяжённость водных магистралей и каналов; вторая - их глубина; третья - наполненность и пропорция воды и крови. Так как эти три характеристики каналов различны, спрашивается о возможности их учёта (регулировании).

岐伯答曰:足陽明,五臟六腑之海,
Ци-бо ответил: Ножной Ян-мин, море пяти органов цзан и шести органов фу.
胃受水谷,化成血氣,為足陽明脈,資潤五臟六腑,五臟六腑稟成血氣,譬之四海滋澤無窮,故名為海也。
Желудок получает воду и пищу (зерно), преобразует их в ци и кровь, проявляет ножной канал Ян-мин, который питает и увлажняет пяти органов цзан и шести органов фу, пять органов цзан и шесть органов фу накапливают и производят кровь и ци, подобно неисчерпаемым четырём морям пополняющим водоёмы, поэтому и говорят, что являются морем.

其脈大血多,氣盛熱壯,
в этом канале крови много, ци обильная, тёплая и мощная,
足陽明脈具有四義,故得名海:其脈粗大,一也;其血又多,二也;其谷氣盛,三也;陽氣熱,四也。有此四義,故得比于海也。
Ножной канал Ян-мин включает в себя четыре ниже перечисленных свойства, за что и получил названия море: этот канал большой и толстый – это первое; содержит много крови – это второе; его русло ци обильно – это третье; ян ци горячая – это четвёртое. Обладает перечисленными четырьмя свойствами, поэтому и получил сравнение с морем.
平按:「熱」下原缺一字,據《靈樞》、《甲乙》補入。
Сличение: за 「熱」отсутствовал знак, опираясь на 《靈樞》、《甲乙》восстановили.

刺此者,不深弗散,
Если укалывать не глубоко то и не рассеишь,
刺此道,刺中度人足三陽脈,足陽明脈須深六分,以為深也。其脈在皮下深,血氣又盛,故深六分,方得散其氣也。
Укалывают следующим образом: обычным способом (режимом) уколов трёх ножных янских канала человека, ножной канал Ян-мин необходимо [колоть] глубоко на шесть делений, поэтому это глубокий [канал]. В этом канале глубоко под кожей также много крови и ци, поэтому-то и [колят] глубоко на шесть делений, этим методом достигают рассеивания его ци.

不留不瀉。
не задержишь и не сольешь.
血氣既盛,留之方得頓而瀉也。若熱在皮膚之中聚為病者,即疾瀉之,故曰熱即疾瀉也。
крови и ци много, методом задержки достигают остановки и сливания. В случае концентрированного нагрева кожного покрова, являющегося признаком болезни, это проявляется в изливании боли, поэтому и говорят, что при нагреве изливают боль.

足太陽深五分,留七呼。足少陽深四分,留五呼。足陽明深六分,留十呼。足太陰深三分,留四呼。足少陰深二分,留三呼。足厥陰深一分,留二呼。
Ножные каналы: Тай-ян глубина пять делений, задержка – семь выдохов. Шао-ян глубина четыре делений, задержка – пять выдохов. Ян-мин глубина шесть делений, задержка – десять выдохов. Тай-инь глубина три делений, задержка – четыре выдоха. Шао-инь глубина два делений, задержка – три выдоха. Цзю-инь глубина одно деление, задержка – два выдоха.
問曰:十二經脈之氣,並有發穴多少不同,然則三百穴各屬所發之經。此中刺手足十二經者,為是經脈所發三百穴?為是四肢流注五臟三十輸及六腑三十六輸穴也?答曰:其正取,四肢三十輸及三十六輸。余之閒穴,有言其脈發會其穴,即屬彼脈。故取其脈者,即是其脈所發之穴也。問曰:此手足陰陽所刺分數,與明堂分數大有不同。
若為取定?答曰:此及明堂所刺分數各舉一例,若隨人隨病,其例甚多,不可一概也。今足太陽脈在皮肉中有深四分有餘,故以刺入五分為例。若脈行更有深淺,可以意捫循取之為當,余皆仿此。留七呼者,此據太陽脈氣強弱以為一例。若病盛衰,更多少可隨時調之,不可以為定也,余皆仿此也。
平按:「足陽明」一段,《靈樞》在「足太陽」上。《甲乙經》「陽明」、「太陽」下均有「多血氣,刺」四字;「足少陽」下有「少血氣,刺」四字;「太陰」、「厥陰」下均有「多血少氣,刺」五字;「少陰」下有「少血多氣,刺」五字。


手之陰陽,其受氣之道近,其氣之來疾,其深皆毋過二分,其留皆毋過一呼。
Ручные Инь - Ян каналы, в них ци проникает не глубоко, если ци приносит болезнь, [колят] на глубину не более двух делений, с задержкой не более одного выдоха.
手之六陰,從手至胸,屬臟絡腑,各長三尺五寸。手之六陽,從手至頭,屬臟絡臟,各長五尺。足之六陰,從足至胸,屬臟絡腑,各長六尺五寸。足之六陽, 從足至頭,屬腑絡臟,各長八尺。此手足十二之脈當經血氣上下環流也。然足經既長,即血氣環流,其道遠也;復是陰氣,故其行遲也。手經既短,即血氣環流,其 道近也;復是陽氣,故其行疾也。以其道近脈淺,刺深無過二分也。以其氣疾,故留之不過一呼也。
平按:「其深」《靈樞》、《甲乙經》均作「其刺深」。注「從手至胸」,「胸」字原缺,袁刻作「胃」,據本注下文「從足至胸」,應作「胸」字。


其少長小大肥瘦,以心撩之,命曰法天之常。
Деление на коротких и длинных, малых и больших, худых и толстых (учёт параметров человека при укалывании), только сердцу подвластно, судьба человека, как говорится, во власти Неба.
撩,力條反,取也。人之生也,五時不同:初生為嬰兒,能笑以上為孩,六歲以上為小,十八歲以上為少,二十以上為壯,五十以上為老。今量三十以下為少,三十以上為長。
黃帝之時,七尺五寸以上為大,不滿七尺五寸為小。今時之大小,可以意取之。天者,理也。少長、小大、肥瘦之變,變而不恆,以合天為妙,此天之常道也。賢人以意取之,妙合其理,故曰法天之常也。
Ляо ” 撩” – инициаль - l , финаль- iáo; брать, овладевать. Жизнь людей делится на пять различных периодов: от рождения – новорождённый, от проявления способности смеяться – грудной младенец, после шести лет малыш, после восемнадцати лет молодой, после двадцати совершеннолетний, после пятидесяти старик. У современных людей до тридцати лет молодой, после тридцати взрослый.
Во времена Хуан-ди, рост человека в в семь чи пять цуней и выше считался большим, ниже семи чи пяти цуней маленьким. Сейчас большой и маленький можно применять в том же смысле. Небо это порядок. Короткий и длинный, маленькие и большие, толстые и худые – всё изменчиво. Изменчивость и не постоянство, связаны с тайной Небес, это нерушимый порядок (путь) Неба. Мудрецы обретают его мыслью, тайнственно соединяются с его принципом, поэтому называют принцип постоянства Неба.
平按:「撩」《甲乙》作「料」。注「為孩」,「孩」字下半蟲蝕,細玩上半乘處,於「孩」字為近。日本《醫心方》卷二十五引《太素經》云:「小兒初生 為嬰,能笑為孩兒。」謹擬作「孩」。袁刻作「小」,復將下文「六歲以上為小」改作「少」,「十八歲以上為少」改作「壯」,「二十以上為壯」改作「長」,與 原鈔不合。又「壯」下二字原缺,據《靈樞.衛氣失常篇》「五十已上為老」,擬作「五十」二字。

灸之亦然。灸而過此者,得惡火,則骨枯脈繢;刺而過此者,則脫氣。
Прижигают таким же способом. Ошибки в прижигании приводят к проявлению злого огня, в частности высыханию костей и повреждению каналов; ошибки укалывания приводят к утрате ци.
灸法亦須量人少長、大小、肥瘦,氣之盛衰,穴之分寸,四時寒溫,壯數多少,不可卒中失於常理。故壯數不足,厥疾不瘳; 若過其限,火毒入身,諸骨枯槁,經脈潰膿,名為惡火之病。火無善惡,火壯傷多,故名惡火也。
В методах прижигания также необходимо учитывать: рост, возраст, комплекцию, количество ци, глубину точек, суточные и сезонные влияния, состояние здоровья, невозможно уложить всё в постоянный-неизменный принцип-закон. Поэтому учитывать только состояние здоровья недостаточно, это не позволить устранить заболевание. Подобного рода ошибки ограничивают эффект лечения, огонь пагубно воздействует на тело, кости высыхают, каналы гноятся, называют это злым болезненным огнём. Сам по себе огонь не добрый и не злой, слишком сильный огонь умножает раны и страдания, поэтому и называется злым огнём.
平按:「繢」《靈樞》、《甲乙經》均作「澀」,袁刻作「潰」,據注「經脈潰膿」,當是「潰」字,別本亦作「潰」。
Последний раз редактировалось valeri Вс ноя 16, 2014 4:49 pm, всего редактировалось 16 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Сб окт 18, 2014 9:20 pm

黃帝問曰:夫經脈之小大,血之少多,膚之厚薄,肉之堅脆,及□之大小,可為量度乎?
Хуан-ди спросил: размеры каналов, их наполненность кровью, толщина кожного покрова, твёрдость плоти, поддаётся ли всё это учёту?
膚,皮也。□,臑等塊肉也。舉人形有十種不同,請設度量合中之法也。
Кожа (фу) - это кожа (пи). Участок тела в районе плеча. Имеется десять различных типов человеческого тела, возможно ли использовать общий метод.
平按:《靈樞》「少多」作「多少」;「□」作「膕」。


岐伯答曰:其可為度量者,取其中度者也,不甚脫肉而血氣不衰者也。若失度之人,瘠瘦而形肉脫者,惡可以度量刺乎?審、切、循、捫、按,視其寒溫盛衰而調之,是謂因適而為真者也。
Ци-бо отвечал: его можно установить (определить) взяв за основу средний (нормальный) тип, без чрезмерных отклонений в плоти, не ослабленной крови и ци. К примеру у человека нарушена норма, худой или с отклонениями тела (плоти), этот порок (недостаток) можно измерить (определить) до укалывания, не так ли? Осматривать, ощупывать, массировать (гладить), сдавливать, нажимать, исследовать теплоту или холод [каналов], их наполненность или ослабленность для уточнения [метода укалывания], это и называют подгонять (настраивать) исходный [метод], в этом и заключается истинное [применение метода].
中度者,非唯取七尺五寸以為中度,亦取肥瘦、寒溫、盛衰,處其適者,以為中度。
Средний тип это – не только учёт роста в семь чи пять цуней, но и учёт комплекции (упитанности), теплоты или холода [каналов], их наполненность или ослабленность, если находятся в соответствии (подходят по стандарту), то считаются средним типом.
瘠,音藉也。
В 瘠 фонетик 藉.
七尺五寸人為中度者量定。
Человек [ростом] семь чи пять цуней относится к среднему типу.
捫,沒屯反,摸也。
捫 инициаль 沒, финаль 屯,щупать.
平按:「失度」,「失」字《靈樞》作「夫」。
Последний раз редактировалось valeri Вс ноя 16, 2014 7:24 pm, всего редактировалось 10 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Вс окт 19, 2014 5:57 pm

Артур Нарсисович, здравствуйте!
Dr.Arthur писал(а):Здесь будут переводится версии Нэй цзин о 經水。


平按:此篇見《靈樞》卷三第十二《經水篇》,又見《甲乙經》卷一第七,惟文法略異。
Сличение: Эту главу смотрите «Лин-шу» 3-й свиток глава 12-ая «Трактовые воды», также смотрите трактат «Цзя-и», свиток первый глава 7-ая, данный текст с исправлением разночтений.

黃帝問於岐伯曰:經脈十二者,外合於十二經水,而內屬於五臟六腑。
Хуанди спрашивая Ци-Бо произнес: 12-ть трактовых канала, снаружи связаны с 12-ю трактовыми водами, внутри соотносятся с пятью плотным и шестью полыми органами.
天下凡有八十一州,此中國,州之一也,名為赤縣神州。每一州之外,有一重海水環之,海之外,有一重大山繞之,如此三重海,三重山,環而圍繞,人居其內,名曰一州。一州之內,凡有十二大水,自外小山、小水不可勝數。人身亦爾,大脈總有十二,以外大絡、小絡亦不可數。天下八十一州之中,唯取中國一州之地,用法人身十二經脈內屬臟腑,以人之生在此州中,稟此州地形氣者也。
В Поднебесной имеется 81 остров, Срединное царство это один из островов, называемый Остров Духа Чы-сянь*. Снаружи каждого острова есть одно кольцевое море воды, за морем есть одна круговая огромная гора, и так три моря и три горы опоясывают (остров) вокруг, люди проживающие на нем именуют (его) Первым островом. Внутри Первого острова всего имеется 12-ть Великих Вод, кроме этого (имеется) огромное количество Малых Гор (и) Малых Вод. Удивительное тело Человека (также) всего имеет 12-ть Великих каналов, а за их пределами (еще) Больших и Малых ответлений не счесть. В Поднебесной среди 81-го острова только на земле Первого острова Срединного государства (люди) имеют знание (об) соотношении 12-ти трактовых каналов тела Человека с внутренними органами, а Люди рождающиеся на этом острове наследует Форму и Ци земли данного острова.

夫十二經水者,其大小、深淺、廣狹、遠近各不同,五臟六腑之高下、小大,受谷之多少亦不等,相應奈何?
Размер, глубина, ширина и протяженость 12-ти трактовых вод различна; Расположение, размер и потребление внутренних органов также неодинаковы, какая (между ними) взаимосвязь?
問其十二經脈取法所由也。
Смотри методы нахождения 12-ти трактовых каналов.

夫經水者,受水而行之;
12-ть трактовых вод, получают воду и проводят (ее).
此問其臟腑經絡各有司主調養所由。十二經水,各從其源受水,輸之于海,故曰受水行也。
Смотри в соответствии управления и питания магистралей и внутренних органов. 12-ть магистральных вод каждая имеет свой источник получения воды, транспортируемой к морю, поэтому говориться «получают воду и проводят».

五臟者,合神氣魂魄而藏;
Пять органов Чжан соединяют и хранят Дух, Ци, душу Хунь и душу По.
五臟合五神之氣,心合於神,肝合於魂,肺合於魄,脾合於營,腎合於精,五臟與五精神氣合而藏之也。
Пять органов Чжан соединяются с (соответствующей) Ци пяти Духов, (так) Сердце соединяется с Духом-разумом, Печень соединяется с душой Хунь (Ян, человеческая душа), Легкие соединяются с душой По (Инь, животная душа), Селезенка соединяется с Питанием (Кровью), Почки соединяются с семенем Цзинь. Пять органов Чжан соединяются с пятью (видами) Семени, Духа, Ци и хранят их.

六腑者,受谷而行之,受氣而揚之;
Шесть органов Фу получают злаки и проводят (их через себя), получают Ци и распространяют ее.
胃受五穀成熟,傳入小腸,小腸盛受也。小腸傳入大腸,大腸傳導也。大腸傳入廣腸,廣腸傳出也。胃下別汁,出膀胱之胞,傳陰下泄也。膽為中精,有木精三合,藏而不瀉。此即腑受谷行之者也。五腑與三焦共氣,故六腑受氣,三焦行之為原,故曰揚也。
Желудок получает злаки, переваривает их и передает в тонкий кишечник, тонкий кишечник наполняется. Тонкий кишечник передает в толстый кишечник, толстый кишечник проводит (дальше). Толстый кишечник передает в прямую кишку, (а) прямая кишка выводит. Выделившийся из желудка сок опускается в мочевой пузырь, и через мочеполовой канал выводится. Желчный пузырь (собирает) Центральное семя Цзин, хранит тройное объединение (Цзин, Ци, Шэнь) Дерева и не спускает его.

經脈者,受血而營之。合而以治奈何?刺之深淺,灸之壯數,可得聞乎?
Трактовые каналы получают кровь и питают (ею тело). Как это соотносится с (принципом) лечения? Глубина укола, количество и мощность прижигания, можно ли узнать об этом?
營氣從中焦,並胃口出上焦之後,所謂受氣,泌糟粕,□①津液,化津液精微,注之肺脈中,化而為血,流十二脈中,以奉生身,故生身之貴,無過血也。故營氣獨行於十二經,導營身,故曰營氣。營氣行經,如霧者也。經中血者,如渠中水也。故十二經受血各營也。
Питательная Ин-ци исходит из Среднего обогревателя Цзяо, после того как (она) огибает желудок и поднимается в Верхний обогреватель Цзяо, так называемая получаемая ци, отделившаяся от шлаков, становится жидкостями Цзинь и Е, преобразовавшиеся в тончайший жидкостный экстрат Цзин, (который) собирается в канале Легких, преобразуется в кровь, (которая) течет в 12-ти каналах, питает (ею) Живой организм (тело), поэтому (считается что) в Живом организме по важности нет ничего более (важного) чем кровь. Потому что только Питательная Ин-Ци движется по 12-ти трактам и отвечает за питание (всего) организма, поэтому ее (и) называют Питательной Ин-Ци. Ин-Ци движется в трактах подобно туману. Кровь внутри трактов словно вода в арыке. Поэтому (говорят что) 12-ть трактов получают кровь и питают (тело).

岐伯答曰:善乎哉問也。天至高不可度,地至廣不可量,此之謂也。且夫人生天地之間,六合之內,此天之高,地之廣,非人力所能度量而至也。若夫八尺士,皮肉在此,外可度量切循而得也,死可解部而視也
Ци-Бо отвечая сказал: Хороший вопрос. Предел высоты Неба и ширины Земли не возможно измерить, об этом речь. Но Человек родившийся между Небом и Землей, внутри (имеет) шесть объединений, его высоту Неба и ширину Земли без труда можно измерить и (установить) пределы. Допустим тело восьми чи (длиной), с кожей и плотью, снаружи можно измерить и прощупав понять, мертвое (тело) можно разрезать и увидеть.
二儀之大,人力不可度量。人之八尺身,生則觀其皮肉,切循色脈,死則解其身部,視其臟腑,不同天地,故可知也。
Величину Двух начал не в силах человека измерить. Человеческое тело (длиной) восемь чи, (на) живом (теле) осматривают кожу и плоть, прощупывают движение и оттенки канала (пульса), (на) мертвом теле проводят вскрытие и видят внутренние органы, (которые) не одинаковые с Небом и Землей (имеют вес, размер, форму и т.д.), и могут познать (их).

其臟之堅脆,腑之大小,谷之多少,脈之長短,血之清濁,氣之多少,十二經之多血少氣,與其少血多氣,與其皆多血氣,與其皆少血氣,皆有大數。其治以針艾,各調其經氣,固其常有合乎?
Прочность органов Чжан, величина органов Фу, количество пищи, длинна каналов, чистота крови, в 12-ти трактах много ли крови мало ли ци, или мало крови много ци, или много обоих крови и ци, или мало обоих крови и ци, все это имеет измерение. Лечение укалыванием или прижиганием каждое (способно) регулировать Ци в трактах, и имеют соответствующие правила, не так ли?
夫人稟氣受形,既有七種不同,以針艾調養固有常契,不可同乎天地無度量也。
Человек наследует Ци и получает Форму, в соответствии с имеющимися 7-ю различными (архе)типами (человека) имеются (соответствующие) правила укалывания, прижигания, регуляции, вскармливания и закрепления, и не могут, подобно Небу и Земле, не иметь измерения.
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Ср окт 22, 2014 4:54 pm

Добрый день,
Сегодня удалось еще поработать над переводом главы "Трактовые воды".

黃帝曰:余聞之快於耳,不解於心,願卒聞。
Хуан-ди произнес: я слышал об этом, но глубоко не вникал, хотелось бы услышать от тебя.
快於耳,淺知也;解於心,深識也。
«я слышал об этом» это поверхностные знания, «но глубоко не вникал» это глубокие размышления.

岐伯答曰:此人之所以參天地而應陰陽,不可不察。
Ци-бо отвечая произнес: Соучастие Человека (во взаимодействии) Неба и Земли, а также сочувствие (взаимодействию) Инь и Ян нельзя не соизмерять.
正以天地不可度量,人蔘天地,故不可不察也。
(Хотя) настоящие Небо и Землю не возможно измерить, но Небо и Землю в Человеке нельзя не учитывать.

足太陽,外合於清水,內屬於膀胱。
Ножной Тай-инь, внешне связан с водами Цин, внутри соотносится с Мочевым пузырем.
清水出魏郡內黃縣,南經清泉縣,東北流入河也。
Воды Цин выходят из уезда Хуан княжества Вэй, протекают на юг до уезда Цин-цюань, (затем) текут на северо-восток (и) впадают в Хуан-хэ.

足少陽,外合於渭水,內屬於膽。
Ножной Шао-ян, внешне связан с водами Вей, внутри соотносится с Желчным пузырем.
,東北至華渭水出隴西首陽縣烏鼠同穴山陰入河,過郡四,行一千八百七十里,雍州浸也。
Воды Вей выходят из (находящейся) в уезде Шоу-ян княжества Лун-си Горной пещеры Ма-шу, доходят до уезда Хуа-Ин (и) впадают в Хуан-хэ, протяженность тысяча восемьсот семдесят (1870) ли, орашает область Юн.

足陽明,外合于海水,內屬於胃。
Ножной Ян-мин, внешне связан с водами Хай, внутри соотносится с Желудком.
海,晦也,言其水廣博,望之晦闇,不測崖際,故曰海也。海,即四海也。足陽明脈血氣最多,合之四海,眾水之長也。

Хай海 (Море) – тоже что晦 (темнота), говорят его воды (на столько) широки, что не разглядеть и не измерить берега, поэтому (его и) называют Морем. Море – тоже (что) 4-е моря. Канал ножного Ян-мин больше всего (наполнен) Кровью и Ци, соединен с Четырьмя морями, воспитатель (кормилец) многих вод.

足太陰,外合於湖水,內屬於脾。
Ножной Тай-инь, внешне связан с водами Ху, внутри соотносится с Селезенкой.
湖當為虖,虖陀水出代郡鹵城縣,東流過郡九,行千三百四十里,為并州川。一解云:湖當為沽,沽水出漁陽郡,東南入海,行七百五十里。此二水亦得為合也。

Ху湖- озеро, означает Ху虖 (Ху-то – река в провинции Шаньси), воды Ху-то выходят из уезда Лу-чэн княжества Дай, текут на восток через 9-ть княжеств, (их) протяженность тысяча триста сорок ли, сливается с Чжоу-чуань. Еще одно толкование объясняет: ху (озеро) соответствует гу 沽 (река Гу), воды Гу выходят из княжества Юй-ян, движутся на юго-восток (и) впадают в море, протяженность семьсот пятьдесят ли. Два (вида) этих вод соединяются.

足少陰,外合於汝水,內屬於腎。
Ножной Шао-инь, внешне связан с водами Жу, внутренне соответствует почкам.
汝水出汝南郡定陵縣高陵山,東南流入淮,過郡四,行一千三百四十里也。

Воды Жу выходят из гор Гао-лин-шань уезда Дин-лин княжества Жу-нань, (текут) на юго-восток и втекают в Хуай-хэ, проходят 4-е княжества, протяженность тысяча триста сорок ли.

足厥陰,外合於沔水,內屬於肝。
Ножной Цзюэ-инь внешне связан с водами Мянь, внутренне соотносится с Печенью.
沔,綿善反。沔水出武郡番家山,東流入江也。

沔,綿善反。Воды Мянь выходят из гор Фань-цзя-шань княжества У, текут на восток и впадают в Ян-цзы.

手太陽,外合於淮水,內屬於小腸,而通水道焉。
Ручной Тай-ян внешне связан с водами Хуай, внутренне соотносятся с Тонким кишечником, проходит через Водный путь.
淮水出南陽郡平武縣桐柏山,東南流入海,過郡四,行三千二百四十里也。

Воды Хуай выходят из гор Тун-по-шань уезда Пин-у княжества Нань-ян, текут на юго восток (и) втекают в море, проходят 4-ре княжества, протяженность три тысячи двести сорок ли.

手少陽,外合於漯水,內屬於三焦。
Ручной Шао-ян, внешне связан с водами Ло, внутренне соотносится с Тремя обогревателями.
漯,湯合反。漯水出平原郡,東北流入于海。又河內亦有漯水,出王屋山,東南流入河。此二水並得為合也。

漯,湯合反。Воды Ло выходят из княжества Пин-юань, текут на северо-восток (и) впадают в море. Кроме этого Хэ-ней (на север от Хуан-хэ) также есть воды Ло, (которые) вытекают из гор Ван-у-шань, текут на юго восток и впадают в Хуан-хэ. Два вида этих вод соединяются.

手陽明,外合於江水,內屬於大腸。
Ручной Ян-мин, внешне связан с водами Ян-цзы, внутренне соотносится с Толстым кишечником.
江水出蜀岷山郡升遷縣,東南流入海,過郡九,行七千六百六十里也。

Воды Ян-цзы выходят из уезда Шэн-цянь горного княжества Шу-минь, текут на юго-восток и впадают в море, проходят 9-ть княжеств, протяженность семь тысяч шестьсот шестьдесят ли.

手太陰,外合於河水,內屬於肺。
Ручной Тай-инь, внешне связан с водами Хаун-хэ, внутренне соотносится с Легкими.
河水出崑崙山東北隅,便潛行至蔥嶺于闐國,到積石山,東北流入海,過郡十六,行九千四百里也。

Воды Хуан-хэ выходят из гор Кунь-Лунь-шань на северо-востоке, проходит под землей до Памира в Царстве Ю-тянь, текут до гор Цзи-ши, (затем) текут на северо-восток и впадают в море, проходит через 16 княжеств, протяженность девять тысяч четыреста ли.

手太陰,外合於濟水,內屬於心。
Ручной Шао-инь (太陰 - опечатка), внешне связан с водами Цзи, внутренне соотносится с Сердцем.
濟水出河東恆縣,至王屋山,東北流入於河。

Воды Цзи выходят из уезда Хэн на востоке от Хуан-хэ, доходят до гор Ван-у-шань, текут на северо-восток и впадают в Хуан-хе.

手心主,外合於漳水,內屬於心包。
Ручной Правитель Сердца, внешне связан с водами Чжан, внутренне соотносится с Перикардом.
漳水,清漳水也,出上黨沽縣西北少山,東流合濁漳入于海。一解是濁漳,濁漳出於上黨長子縣西發鳩山,東流入海也。

Воды Чжан это воды Цин-чжан, выходят из Северо-западных гор Шао-шань уезда Гу (княжества) Шан-тан, текут на восток и сливаясь с водами Чжо-чжан впадают в море. Другое толкование (считает что) это Чжо-чжан. Чжо-чжан выходит из гор Западный Фа-цзю-шань уезда Чжан-цзы (княжества) Шан-тан, течет на восток и впадает в море.

凡此五臟六腑十二經水者,皆外有源泉而內有所稟,此皆外內相貫,如環無端,人經亦然。
Все 12-ть трактовых вод пяти органов чжан и шести органов фу внешне имеют источник-родник, внутри имеют место хранения, все они внутренне-наружно взаимосвязанны подобно кругу не имеющему конца, человеческие тракты такие же.
十二經水,如江出岷山,河出崑崙,即外有源也。流入于海,即內有所稟也。水至於海已,上為天河,復從源出,流入于海,即為外內相貫,如環無端也。人經亦爾,足三陰脈從足指起,即外有源也。上行絡腑屬臟,比之入海,即內有所稟也。以為手三陰脈,從胸至手,變為手三陽脈,從手而起,即外有源也。上行絡臟屬腑,即內有所稟也。上頭以為足三陽脈,從頭之下足,復變為足三陰脈,即外內相貫,如環無端也。

12-ть трактовых вод, подобно Ян-цы берущей начало в горах Минь-шань (и) Хуан-хэ берущей начало в (горах) Кунь-лунь, являющихся их внешним источником. Стекаются в море, являющееся (их) внутренним местом хранения. Воды стекающиеся в море поднимаются образуя Небесную реку, (возвращаются в источник) и снова выходят из источника, стекаясь в море, таким образом внешне и внутренно связываясь, подобно кругу не имеющему конца. Удивительные человеческие тракты, три ножных канала Инь начинаются от пальцев ног – это их источник, поднимаются вверх охватывая (соответствующий) орган Фу и соединяются с (соответствующим) органом Чжан, как-будто втекают в море – это и есть внешнее место хранения. Три ручных Инь канала, начинаются от груди и доходят до кончиков пальцев рук, где преобразуются в три ручных Ян канала, (которые) начинаются от кистей – это и есть (их) внешний источник. Поднимаются вверх охватывают (соответствующие) органы Чжан и соединяются с (соответствующим) органом Фу – это и есть их внутреннее место накопления. Поднимаясь до головы становятся тремя ножными Ян каналами, (которые) от головы спускаются вниз в ноги, вновь преобразуясь в три ножных Инь канала, таким образом взаимосоединяясь внешне и внутренне, подобно кругу не имеющему конца.

故天為陽,地為陰,腰已上為天,腰以下為地。
Таким образом Небо это Ян, Земля это Инь, (то что) выше поясницы это Небо, (то что) ниже поясницы это Земля.
人腰以上,為天為陽也;自腰以下,為地為陰也。經脈升天降地,與經水同行,故得合也。

У человека (все что) выше поясницы относится к Небу, Ян. От поясницы вниз относится к Земле, Инь. Трактовые каналы поднимаются к Небу и опускаются в Землю, двигаясь подобно трактовым водам, поэтому связываются с ними.

故清以北者為陰,湖以北者為陰中之陰,
Таким образом (все что) севернее (реки) Цин считается Инь, (а) то что севернее реки Ху-то считается Инь в Инь.
清水以北,已是其陰,湖在清北,故為陰中之陰也。

На север от вод Цин уже является Инь, (река) Ху-то находиться севернее (реки) Цин, поэтому считается Инь в Инь.

漳以南者為陽,河以北至漳者為陽中陰,
(То что) южнее (реки) Чжан относится к Ян, на север от Хуан-хэ до (реки) Чжан считается Инь в Ян.
漳南為陽,河北為陰,故河北至漳為陽中陰也。

На юг от реки Чжан считается Ян, на север от Хуан-хэ считается Инь, поэтому на север от Хуан-хэ до реки Чжан считается Инь в Ян.

漯以南至江者為陽中之太陽,
На юг от реки Ло до Ян-цзы считается Тай-ян в Ян.
漯居陽地,故為陽中太陽。

Река Ло расположена в яньской земле, поэтому считается Тай-ян в Ян.

此一州之陰陽,所以人與天地相參者也。
Это Инь и Ян одного «острова», поэтому Человек соучаствует Небу и Земле.
陰陽之理無形,大之無外,小之無內,但人生一州之地,形必象之,故以一州陰陽合人者也。

Принцип Инь и Ян не имеет формы, (он) (безконечно) огромен не имея внешних (границ) и (безконечно) мал не имея внутренних (границ), однако Человек родившийся на земле «острова», обязательно обладает формой подобия, поэтому Инь и Ян «острова» объединяются с Человеком.
Последний раз редактировалось LaOaN Чт окт 23, 2014 6:59 am, всего редактировалось 1 раз.
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Ср окт 22, 2014 4:57 pm

В тексте встречаются две грамматически одинаково построенные фразы:
沔,綿善反。
漯,湯合反。

Ощущение, что это относится к словообразованию, но точное значение не могу понять.
Есть какие у кого мысли по этому поводу?
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение Dr.Arthur » Вс окт 26, 2014 8:36 pm

Уважаемые коллеги, если вы не возражаете, я буду свои наблюдения вставлять в ваши тексты, например, синим цветом? Так мы сэкономим место на форуме и личное время. Иначе я просто не успею всем ответить.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2358
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Что такое 經水?

Сообщение valeri » Вт окт 28, 2014 10:40 am

Артур Нарсисович, здравствуйте!
Может нам ещё пару-тройку недель поработать с текстом самостоятельно?
Сейчас свободного времени практически нет, поэтому активно с текстом работать не получается.
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 465
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Что такое 經水?

Сообщение Dr.Arthur » Вт окт 28, 2014 10:43 am

valeri писал(а):Артур Нарсисович, здравствуйте!
Может нам ещё пару-тройку недель поработать с текстом самостоятельно?
Сейчас свободного времени практически нет, поэтому активно с текстом работать не получается.


Как Вы скажете, это же Ваша работа. У меня тоже цейтнот, постепенно буду отвечать. В представленных переводах страдает грамматика.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2358
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Что такое 經水?

Сообщение seregakanda » Чт окт 30, 2014 6:20 am

Здравствуйте!
LaOaN писал(а):В тексте встречаются две грамматически одинаково построенные фразы:
沔,綿善反。
漯,湯合反。

Ощущение, что это относится к словообразованию, но точное значение не могу понять.
Есть какие у кого мысли по этому поводу?

Совершенно верно, Андрей Владимирович! Точнее, не к словообразованию, а к прочтению - это прочтение методом 反切. Задача комментаторов, судя по всему, была не только в комментировании, но и в объяснении прочтения и значения редкоиспользуемых (в конкретный исторический момент) знаков. Вот ещё:
valeri писал(а):Комментарий:
撩,力條反,取也

В этой строке присутствует как прочтение знака 撩, так и его значение (в контексте).
valeri писал(а):Комментарий:
膚,皮也

А здесь - только значение.
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 129
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Вс ноя 02, 2014 1:01 pm

"Трактовые воды" - окончание:

黃帝曰:夫經水之應經脈也,其遠近淺深,水血之多少各不同,合而以刺之奈何?
Хуан-ди произнес: все трактовые каналы соответствуюшие трактовым водам, по своей протяженности и глубине, наполнению водой и кровью не одинаковы, как это совмещается с (принципами) иглоукалывания?
問有三意:經水經脈遠近,一也;淺深,二也;水之與血多少,三也。然則身經脈有三不同,請隨調之。

В вопросе имеется три значения: протяженность трактовых вод и трактовых каналов – это первое, (их) глубина – это второе, (их) наполненность водой и(или) кровью – это третье. Так как три (показателя) трактовых каналов тела не одинаковы, то (принципы иглоукалывания) соответсвенно ругулируются.

岐伯答曰:足陽明,五臟六腑之海,
Ци-бо отвечая произнес: Ножной Ян-мин, (является) морем пяти органов Чжан и шести органов Фу,
胃受水谷,化成血氣,為足陽明脈,資潤五臟六腑,五臟六腑稟成血氣,譬之四海滋澤無窮,故名為海也。

Желудок получает жидкость и пищу, преобразует (их) в кровь и ци, (которые) передает Ножному каналу Ян-мин, питает и увлажняет (ими) органы Чжан и Фу, обильно орошает подобно Четырем морям, поэтому называется Морем.

其脈大血多,氣盛熱壯,
Его канал большой, крови много, ци обильна, жар крепкий,
足陽明脈具有四義,故得名海:其脈粗大,一也;其血又多,二也;其谷氣盛,三也;陽氣熱,四也。有此四義,故得比于海也。

Существует 4 причины по которым Ножной канал Ян-мин называется Морем: его канал толстый и большой – это во-первых, также в нем много крови – это во-вторых, его питательная Ци обильна – это в-третьих, яньская Ци горячая – это в-четвертых. Из-за наличие этих четырех причин, (он) получил сравнение с Морем.

刺此者,不深弗散,
При укалывании его, (если укалывать) не глубоко (то) не рассеишь,
刺此道,刺中度人足三陽脈,足陽明脈須深六分,以為深也。其脈在皮下深,血氣又盛,故深六分,方得散其氣也。

Укалывая этот тракт, при укалывании трех янских каналов человека средней конституции, Ножной канал Ян-мин необходимо укалывать на глубину шести фэнь, это считается глубоким (уколом). Его канал находится глубоко под кожей, кровь и ци обильны, поэтому при укалывании на шесть фэнь рецептом получают (эффект) рассеивания его Ци.

不留不瀉。
(Если) не оставлять (иглу) – то не (достигнешь эффекта) седатирования.
血氣既盛,留之方得頓而瀉也。若熱在皮膚之中聚為病者,即疾瀉之,故曰熱即疾瀉也。

По скольку кровь и ци обильны, поэтому (иглу) ненадолго оставляют достигая (эффекта) седатирования. Если болезненный жар находится в коже, тогда болезнь седатируют, поэтому говорят: при жаре болезнь седатируют.

足太陽深五分,留七呼。足少陽深四分,留五呼。足陽明深六分,留十呼。足太陰深三分,留四呼。足少陰深二分,留三呼。足厥陰深一分,留二呼。
Ножной Тай-ян (укалывают) на глубину пяти фэнь, оставляют на семь выдохов. Ножной Шао-ян (укалывают) на глубину четырех фэнь, оставляют на пять выдохов. Ножной Ян-мин (укалывают) на глубину шесть фэнь, оставляют на десять выдохов. Ножной Тай-инь (укалывают) на глубину трех фэнь, оставляют на четыре выдоха. Ножной Шао-инь (укалывают) на глубину двух фэнь, оставляют на три выдоха, Ножной Цзюэ-инь (укалывают) на глубину одного фэнь, оставляют на два выдоха.
問曰:十二經脈之氣,並有發穴多少不同,然則三百穴各屬所發之經。此中刺手足十二經者,為是經脈所發三百穴?為是四肢流注五臟三十輸及六腑三十六輸穴也?答曰:其正取,四肢三十輸及三十六輸。余之閒穴,有言其脈發會其穴,即屬彼脈。故取其脈者,即是其脈所發之穴也。

Спрашивают: Ци 12-ти трактовых каналов имеет неодинаковое количество точек выпуска, таким образом каждая из трехсот точек относится к определенному выпускающему (их) тракту. Из них при иглоукалывании 12-ти ручных и ножных трактов надо использовать (все) триста точек выпуска трактовых каналов (или) протекающие в четырех конечностях тридцать «транспортных» точек-шу пяти органов Чжан и тридцать шесть «транспортных» точек-шу органов Фу? Ответ: Правильно подбирать тридцать «транспортных» точек-шу пяти органов Чжан и тридцать шесть «транспортных» точек органов Фу на четырех конечностях. В отношении остальных точек существует выражение что такие точки выпускаемые соответсвующим каналом относятся к другому каналу. Поэтому выбор канала (для иглоукалывания) это есть (подбор) точек «выпуска» данного канала.
問曰:此手足陰陽所刺分數,與明堂分數大有不同。若為取定?答曰:此及明堂所刺分數各舉一例,若隨人隨病,其例甚多,不可一概也。今足太陽脈在皮肉中有深四分有餘,故以刺入五分為例。若脈行更有深淺,可以意捫循取之為當,余皆仿此。留七呼者,此據太陽脈氣強弱以為一例。若病盛衰,更多少可隨時調之,不可以為定也,余皆仿此也。
Вопрос: Эти данные по глубине укола Ручных и Ножных Инь и Ян во многом не соответствуют (приведенным в) Мин-Тан. Как установить норму? Ответ: Здесь и в Мин-тан (приведенные) данные по глубине укола каждый (соответсвует) (своему) приведенному примеру, если следовать (различию) в человеческой (конституции) и в заболевании, то таких примеров (можно привести) огромное количесво. Например, сегодня Ножной Тай-ян внутри плоти находится на глубине больше четырех фэней, поэтому и колят на пять фэней. Если же ход канала имеет отличную (от нормы) глубину, (то) можно сознательным ощупыванием определить соответствующую (глубину укола), (относительно) всех остальных (каналов) по этому примеру. (Относительно правила) оставлять (иглу) на семь дыханий, к примеру (возьмем как показатель) силу Ци канала Тай-Ян (в зависимости от конституции больного и характера заболевания). В соответствии с состоянием больного это количество (время) (также) можно в любое время регулировать, (это правило) нельзя использовать как строгую норму, (относительно) всех остальных (каналов) по этому примеру.

手之陰陽,其受氣之道近,其氣之來疾,其深皆毋過二分,其留皆毋過一呼。
Ручные (каналы) Инь и Ян, их пути передачи Ци короткие, при проникновении болезни в Ци этих (каналов), ее глубина (проникновения) на всех каналах не превышает двух фэнь, (время) оставления на всех каналах не превыщает одного выдоха.
手之六陰,從手至胸,屬臟絡腑,各長三尺五寸。手之六陽,從手至頭,屬臟絡臟,各長五尺。足之六陰,從足至胸,屬臟絡腑,各長六尺五寸。足之六陽,從足至頭,屬腑絡臟,各長八尺。此手足十二之脈當經血氣上下環流也。然足經既長,即血氣環流,其道遠也;復是陰氣,故其行遲也。手經既短,即血氣環流,其道近也;復是陽氣,故其行疾也。以其道近脈淺,刺深無過二分也。以其氣疾,故留之不過一呼也。

Шесть ручных иньских (канала), (проходят) от кистей и до груди, относятся к органам Чжан, ответляются к органами Фу, каждый в длину три чи и пять цунь. Шесть ручных яньских (канала), (проходят) от кистей рук и до головы, относятся к органам Фу (Чжан - опечатка) и ответляются к органам Чжан , каждый в длину пять чи. Шесть ножных иньских (канала), (проходят) от стоп и до груди, относятся к органам Чжан, ответляются к органам Фу, каждый в длину шесть чи и пять цунь. Шесть ножных яньских (канала), (проходят) от кистей рук и до головы, относятся к органам Фу и ответляются к органам Чжан , каждый в длину восемь чи.

其少長小大肥瘦,以心撩之,命曰法天之常。
Возраст, рост, комплекция (человека) внимательно анализируются, (согласно) предписанию «следовать небесной норме» .
撩,力條反,取也。人之生也,五時不同:初生為嬰兒,能笑以上為孩,六歲以上為小,十八歲以上為少,二十以上為壯,五十以上為老。今量三十以下為少,三十以上為長。
黃帝之時,七尺五寸以上為大,不滿七尺五寸為小。今時之大小,可以意取之。天者,理也。少長、小大、肥瘦之變,變而不恆,以合天為妙,此天之常道也。賢人以意取之,妙合其理,故曰法天之常也。

撩(liáo), инициаль от力(li), финаль от條(t-iáo), значение: брать,подбирать. Человеческая жизнь имеет 5 различных периодов: только родившийся – это младенчество, научившийся смеятся и старше – это детсво, от шести лет и старше – это юность, от 18 лет и старше – это молодость, от 20 лет и старше – это зрелость, старше 50 лет – это старость. Сегодня разделяют до 30 лет – это молодой, после 30 – взрослый.
Во времена Хуан-ди, (рост) выше семи чи и пяти цунь считался высоким, не полные семь чи и пять цунь – низким. Сегодня (измеряя) рост человека можно исходить из этого же. Небеса – это высший принцип. Возраст, рост, комплекция (человека) находятся в постоянном изменении, (которое) таинственным образом соединяется с Небесным (приниципом), являющейся Небесной нормой. Мудрецы обретают (ее) посредством мысли, таинственным образом соединяясь с его принципом, поэтому говорят «следовать небесной норме».

灸之亦然。灸而過此者,得惡火,則骨枯脈繢;刺而過此者,則脫氣。
(Относительно) прижигания точно также. Прижигая сверх нормы, (можно) получить Злой огонь, от которого сохнут кости (и) повреждаются каналы; если укалывать сверх нормы, тогда (происходит) отделение и утечка Ци.
灸法亦須量人少長、大小、肥瘦,氣之盛衰,穴之分寸,四時寒溫,壯數多少,不可卒中失於常理。故壯數不足,厥疾不瘳;若過其限,火毒入身,諸骨枯槁,經脈潰膿,名為惡火之病。火無善惡,火壯傷多,故名惡火也。

(При использовании) метода прижигания также необходимо учитывать возраст, рост, комплекцию человека, состояние его Ци, местонахождение точек, четыре времени года с их теплом и холодом, силу и количество (прижигания), (даже при наличии) присмертного состояния нельзя нурушать эти нормы и правила. Если сила и количество (прижигания) недостаточна, (тогда) болезнь не излечить; если же перейти предел (нормы), (тогда) огненый яд (может) проникнуть в тело, (привести к) иссыханию костей и гноению трактовых каналов, это называется болезнью Злого огня. Огонь не бывает добрым или злым, (просто) сильный огонь ранит больше, поэтому называется Злым.

黃帝問曰:夫經脈之小大,血之少多,膚之厚薄,肉之堅脆,及□之大小,可為量度乎?
Хуан-ди спрашивая произнес: Размер трактовых каналов, наполненность кровью, толщину кожного покрова, плотность (рыхлость) плоти, размер□, поддаются ли измерению?
膚,皮也。□,臑等塊肉也。舉人形有十種不同,請設度量合中之法也。

Кожный покров 膚 (фу), тоже что содранная кожа皮 (пи). □ , кусок плоти в районе плеча. Имеется десять различных типов человеческой конституции, требуется установить общий способ измерения.
平按:《靈樞》「少多」作「多少」;「□」作「膕」。
Сличение: В «Лин-шу» 「少多」написано как「多少」; 「□」написано как「膕」- подколенная ямка.

岐伯答曰:其可為度量者,取其中度者也,不甚脫肉而血氣不衰者也。若失度之人,瘠瘦而形肉脫者,惡可以度量刺乎?審、切、循、捫、按,視其寒溫盛衰而調之,是謂因適而為真者也。
Ци-бо отвечая произнес: Чтобы установить способ измерения нормы, (необходимо) определить средний тип (конституции), (у которого) плоть не отделена, кровь и ци не ослабленны. Если человек утратил норму, очень худой, плоть отделена, (то) Зло (утрату) можно измерить и (соразмерно) укалывать, не так ли? Осмотр, ощупывание, поглаживание, сдавливание, нажатие (на каналы), наблюдение за их теплотой или холодом, наполненостью или ослабленностью, и (в соответствии с этим их) регулирование, это называется истинным так как имеет соответствие.
中度者,非唯取七尺五寸以為中度,亦取肥瘦、寒溫、盛衰,處其適者,以為中度。瘠,音藉也。七尺五寸人為中度者量定。捫,沒屯反,摸也。

Средний тип, (определяют) не только исходя из (роста) семь чи и пять цунь - как средний тип (человека), (но) также (необходимо) оценивать (и) комплекцию, температуру , наполненость или ослабленность, которые (если) находятся в соответствии (ему), то считаются средним типом. 瘠звучание (фонетик) через 藉 [jí]. (Рост в) семь чи и пять цунь определен как средний тип. 捫[mén],инициаль через沒[méi], финаль через屯[tún],значение через摸 – щупать.
Последний раз редактировалось LaOaN Пн ноя 03, 2014 11:13 am, всего редактировалось 1 раз.
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Вс ноя 02, 2014 1:03 pm

Уважаемый Артур Нарсисович!
Dr.Arthur писал(а):Уважаемые коллеги, если вы не возражаете, я буду свои наблюдения вставлять в ваши тексты, например, синим цветом? Так мы сэкономим место на форуме и личное время. Иначе я просто не успею всем ответить.

Не возражаю
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Вс ноя 02, 2014 1:24 pm

Сергей Васильевич здравствуйте!
seregakanda писал(а):
沔,綿善反。
漯,湯合反。

...это прочтение методом 反切.

Спасибо за подсказку.
Почитал "по диагонали" статью про метод чтения 反切, не такой он простой. Если в некоторых случаях мы можем объяснить чтение через инициаль и финаль, либо через звучание от первого иероглифа, а тон через второй, то в других случаях логика остается не понятной. Например:
沔[miǎn],綿[mián] 善[shàn] 反。
漯 [tà],湯[tāng] 合[hé]反。 Здесь логика также не очень понятна, но ясно одно: имеет три способа чтения [tà; lěi; luò], а если он читается (согласно комментария) через 湯[tāng] , то получается что правильное чтение будет [tà], а не [luò] которое я написал ранее.
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение LaOaN » Сб ноя 15, 2014 1:52 pm

Добрый день, участники форума!
Повстречался мне интересный ресурс на котором даются названия точек (как общепринятые названия, так и альтернативные) с разъяснением самих названий и функций каждой точки в контексте трактовых вод (Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!). Приведу несколько примеров (Артур Нарсисович, заранее извиняюсь за возможное возникновение "неблагоприятного ветра" в Вашем сознании по причине использования "цзянтиков". Материала довольно много, в "фантиках" я его не нашел, а переписывать самому - довольно затруднительное и не имеющее, на мой взгляд, большого смысла занятие):
【名称】:中府 Чжун-фу
 [名解]
  1)中府。中,与外相对,内部也。府,脏腑也。中府名意指本穴的气血物质来自脏腑。本穴为肺经首穴,气血物质来自由胸腹包膜包裹的各个脏器,故名中府。
   Чжун-фу (Центральный дворец). Чжун - центр, противоположно значению - периферия, тоже что внутренная часть. - от Чжан-фу 脏腑 - внутренние органы. Название Чжун-фу указывает на то, что вещество Ци и Крови в данной точке приходит из внутренних органов. Данная точка является начальной точкой мередиана Легких, вещество Ци и Крови приходят от всех органов находящихся в грудной и брюшной полости, поэтому называется Чжун-фу.
   3)肺募。肺经经脉的气血物质由本穴募集并传输肺经。(中府穴何以是肺之募穴?肺经经脉的起始点何以在前胸上部而不在其它之处?这是因为,
3) Точка "сборки" Легких. Ци и Кровь трактовых вод мередиана Легких собираются в данной точке и передаются (дальше) мередиану Легких. (Почему точка Чжун-фу является точкой "сборки"? Почему канал мередиана Легких начинается в верхней части груди, а не где-то в другом месте? Потому что:
  其一,肺所主的物质为人体中比重最小的气态物,气态物在人体系统中通过运动后它总是向人体系统重力场中的最高位置聚集;
Во-первых, управляемое Легкими вещество в человеческом теле является газо(ци-)образной (Ци) субстанцией с ниаменьшим удельным весом, а ци-образная субстанция в ситеме человеческого тела относительно его собственного "гравитационного поля", посредством движения, стремиться занять наивысшую позицию;
  其二,从不同的系统角度考察,人体中有多个不同系统层次的重力场对人体中的气态物起着制约作用,有局部的三焦腑重力场,有整体的脊骨重力场,而除人体系统自身的重力场之外,还有地球重力场。在以二肾为重力场坐标中心的三焦腑重力场中,离肾最远的胸上外部为最高,在以脊骨中心为人体整体重力场坐标中心的脊骨重力场中,离脊骨最远的胸上外部也是最高,而从地球重力场来看,人体无论是平躺还是直立,胸上外部都是处于三焦腑系统的高位之处。
   Во-вторых, если рассматривать (человечекое тело) с различных точек зрения, то в нем имеется несколько различных уровневых систем "гравитационного поля", имеющие влияние на ци-образное вещество (материю) человеческого тела, так имеется отдельно взятое "гравитационное поле" трех обогревателей, есть целостное "гравитационное поле" позвоночного столба, к тому же кроме собственного "гравитационного поля" системы тела человека еще имеется "гравитационное поле" Земли. В системе "гравитационого поля" трех обогревателей с центром "гравитации" в почках, наиболее удаленные от почек наружние отделы груди являются самыми высокими, в системе "гравитационного поля" позвоночного столба с центром "гравитации" в самом позвоночном столбе, наиболее удаленный от позвоночника верхний наружний отдел груди также является наивысшей точкой, относительно "гравитационного поля" Земли, не зависимо от положения тела человека стоя или лежа, верхний наружний отдел груди является наивысшей точкой системы трех обогревателей.
  由于上述的原因,胸上外部的中府穴就成了在人体系统及地球系统两个重力场合作用下的最高位置,因此三焦腑中的气态物在中府穴处聚集并向肺经传输,中府穴也就成为了肺经募穴。)
По выше описанным причинам, точка Чжун-фу в верхнем наружнем отделе груди в системе человеческого и земного "гравитационного поля" находится в наивысшей точке, поэтому ци-образное вещество трех обогревателей стремится и собирается в этой точке, а зетем передается для транспортировке каналу Легких, а точка Чжун-фу соответственно является точкой "сборки" мередиана Легких.
    4)手足太阴之会。中府穴为手足太阴之会,非指本穴的气血物质由手太阴和足太阴二经物质交会而成,而是指本穴的气血物质同时具有此二经气血物质的特性,以"手足太阴"名之,是为了和其它的交会穴统一说法。
   Средоточие ручного и ножного Тай-инь. Понятие что, точка Чжун-фу является средоточием ручного и ножного Тай-инь, указывает не на то что вещество Ци и Крови данной точки образуются смешиванием веществ двух ручного Тай-инь и ножного Тай-инь мередианов, а то, что вещество Ци и Крови данной точки обладают качествами этих двух мередианов, название "ручной и ножной Тай-инь" используется как общий подход в названии точек средоточения.
  中府穴的气血物质来源于三焦腑中各个脏器的气化之气,它不光包括肺的气化之气,也包括心的气化之气、脾的气化之气和肾的气化之气。由于肺的气化之气比重最小,因此在三焦腑包膜的最高位置处所聚集的肺之气最多。由于脾脏的燥热之故,脾脏气化的气态物中比重较小的部分它也在三焦腑包膜的最高位置处聚集并占有一定的比例。因此,中府穴中的气血物质分布是肺气最多,脾气其次,其它脏器的气化之气很少,肾的气化之气最少,它主要体现了肺与脾二脏的气血特性,故称手足太阴之会。
   Вещество Ци и Крови точки Чжун-фу происходит из Ци образующейся посредством всех органов внутри трех обогревателей, оно не только состоит из Ци образуемой Легкими, но также включает в себя Ци образуемую Сердцем, Селезенкой и Почками. Так как удельный вес Ци образуемой Легкими наименьший (наилегчайший), поэтому в наивысшей точке трех обогревателей скопление Ци Легких наибольшее. По причине (наличия) осушающего жара Селезенки, наиболее легкая фракция Ци образуемая Селезенкой также собирается в наивысшей точке трех обогревателей и занимает там определенную долю. Поэтому, в веществе Ци и Крови точки Чжун-фу наибольшую долю занимает Ци Легких, затем Ци Селезенки, Ци других органов очень мало, наименьшая доля Ци Почек, (поэтому) оно (вещество Ци и Крови т. Чжун-фу) в основном проявляет качества двух органов Легких и Селезенки, и называется "средоточием ручного и ножного Тай-инь"
  [气血特征]气血物质为天部的水湿气态物,以肺气和脾气为主,分布为少气多血,即是气压低、温度高。
  Особенности Ци и Крови: Вещество Ци и Крови (т. Чжун-фу) - это водянисто-влажное ци-образное вещество Небесного отдела, в основном Ци Легких и Селезенки, в соотношении "мало Ци, много Крови", поэтому давление Ци низкое, температура высокая.
  [运行规律]体内的温热水湿气态物由三焦腑系统跃迁到体表系统的皮部层次。
Правила циркуляции: Горячее водянисто-влажное ци-образное вещество внутри тела из системы трех обогревателей перемещается на кожный уровень поверхностной системы тела.
  [功能作用]以水湿气态物的形式,由三焦腑系统向体表系统输送高温能量、体液及各种营养物质;通过向外输送物质能量的形式,来调节改变三焦腑系统和体表系统的温、压状况。
Свойства и функция: водянисто-влажная ци-образная форма вещества, (способствует) транспортировке из системы трех-обогревателей в поверхностную систему тела тепла, телесных жидкостей и различных питательных веществ; поддержание равновесия тепла и давления между системами поверхности тела и трех обогревателей посредством вещественного и теплового переноса.

И еще один пример:
【名称】:尺泽
【归经】:肺经
【拼音】:Chǐ zé

   [名解]
  1)尺泽。尺,小也。泽,池也。尺泽名意指侠白穴浊降之雨,在地部形成的小泽。何以侠白穴降地之雨在地部只形成小泽而非大泽?这是因为人体的不同经脉分属不同的方位、不同的区域。肺应秋,属西方,为经过长夏之后的时序,土地干燥(脾部肌肉要比其它经脉所属区域的干燥),侠白穴天部的雨降大部分为脾土吸收,故而在地部只能形成小泽。

1) Чи-цзе (Маленький (локтевой) пруд). Чи (мера кит. длины, соответствует русской мере "локоть", ок. 1/3 метра; 尺骨 - локтевая кость), тоже что маленький. Цзе пруд, тоже что Чи 池 - озеро. Название Чи-цзе указывает на то что дождь сконденсированный и осевший в точке Ся-бай (Скрытая белизна), в Земной области образовал маленький пруд. Почему дождь выпадающий в Ся-бай образует маленький, а не большой пруд? Это потому что различные мередианы тела человека соответствуют различным сторонам света, и различным областям. Легкие соотносятся с осенью, соответствуют Западу, после "бабьего лета" почва Земли (находится) в высушеннном состоянии (мышцы и плоть области Селезенки должны быть более засушливы чем области соответствующие другим мередианам), выпавший дождь небесного отдела точки Ся-бай большей частью впитывается почвой (землей) Селезенки, поэтому в Земном отделе может образоваться лишь маленькое озеро.
  2)鬼受、鬼堂。鬼者,与神相对,神为天,鬼为地,此指穴内的气血物质是肌肉层所主的地部经水。受,为收受、接受,指本穴为气血物质的收受之所。堂,为厅堂,指本穴为气血物质的聚散之处。鬼堂、鬼受之名皆指穴内的气血物质为地部的经水。
2) Другие названия точки: Гуй-шоу, Гуй-тан. Гуй Демон - противоположность Шэнь Духу, Дух-Шэнь - это Небо (относится к Небесному), Демон-Гуй - это Земля (относится к Земному), это указывает на то, что вещество Ци и Крови в данной точке является трактовой водой земного отдела управляемого (на) мышечно-плотском уровне. Шоу означает собирать, получать - указывает на то что в данной точке собираются Ци и Кровь. Тан означает зал, палата (древ.) - указвает на то, что данная точка является местом собирания и рассеивания Ци и Крови. Названия гуй-тан, гуй-шоу оба указывают на то что вещество Ци и Крови в данной точке являются трактовыми водами земного отдела (уровня).
  3)肺经合穴。指肺经流行的地部经水在此汇合。本穴物质为侠白穴雨降后的地部经水,侠白穴所居为高位,尺泽穴所处为低位、为肉之陷处,上部下流的经水皆在此穴处汇合,故本穴为肺经合穴。
3) Точка-соединение мередиана Легких. Указывает на то что трактовые воды протекаемые по мередиану Легких сливаются (соединяются) в данной точке. Вещество в данной точке является трактовыми водами земного отдела (уровня) после выпадения дождя в точке Ся-бай, точка Ся-бай находится на высоте, Чи-цзе - в низине, в плотской впадине, стекающие из верхнего отдела трактовые воды собираются в данной точке, поэтому она является точкой-соединением мередиана Легких.
  4)本穴属水。属水,指本穴的气血物质表现出的五行属性,其意有二,一是本穴的气血物质本身就是地部的经水,二是指本穴气血为肺经经水之源,起着对整个肺经经脉的润下作用,故本穴属水。
4) Данная точка соответствует Воде. Соответствует Воде - указывает на то что вещество Ци и Крови данной точки проявляет свойства (соответствующие Воде) в системе Пяти движений, это можно объяснить с двух позиций: во-первых, вещество Ци и Крови данной точки изначально является трактовой водой земного уровня; во-вторых, ци и кровь данной точки являются источником трактовых вод мередиана Легких, поднимаясь несет функцию увлажнения всего мередиана Легких, поэтому соответсвует Воде.
   [气血特征]气血物质为地部经水,量少,性温热(即是血液)。
Особенности Ци и Крови: Вещество Ци и Крови (данной точки) является трактовой водой земного уровня, количество небольшое, горячего характера (а именно кровь)
   [运行规律]气血物质的运行分二个方面,一是汇合本穴的经水循肺经下行孔最穴,二是穴内的经水不断气化并上行天部。
Правила циркуляции: Циркуляция ци и крови разделяются на две стороны (особенности): во-первых, это собирание в данной точке трактовой воды мередиана Легких и дальнейшее продвижение ее вниз в точку Кун-цзуй; во-вторых, трактовая вода в данной точке непрерывно преобразуется в Ци и поднимается в Небесный отдел (уровень).
   [功能作用]汇聚肺经阴液并循肺经的地部渠道运行。
Свойства и функция: Собирание иньской жидкости мередиана Легких и транспортировка ее по земному каналу мередиана Легких.

Артур Нарсисович,а также другие участники форума, как Вы считаете: является ли эта трактовка названия точек, а также теория "гравитационных полей" традиционной или это уже современный суррогат?
В Су-вэнь "Глава Объяснение игл(оукалывания)", а также аналогично в Лин-шу главе "Рассуждения о девяти иглах", есть такое описание:
人皮應天,人肉應地,人脈應人。。。
Также из Су-вэнь глава "Трактовые воды":
故天為陽,地為陰,腰以上為天,腰以下為地...
Может ли это служить основой для объяснения уровня расположения точки (Земной-Небесный) в приведенных выше статьях, т.е. ближе к поверхности тела (небесный уровень), а глубже в плоть (земной уровень)?

Вывод из вышеизложенного: Как и влюбой термодинамической системе, горячее водянисто-влажное ци-образное вещество, как менее плотная материя по сравнению с кровью, телесными жидкостями и плотью, стремиться к Ян, т.е. вверх и наружу, охлаждаясь и конденсируясь стремиться к Инь, т.е. опускается вниз и внутрь, в тоже время сами понятия движения вверх-вниз, внутрь-наружу должны рассматриваться не только с точки зрения земного, но также и человеческого "гравитационных полей".

Администратор перенёс Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!
С уважением
Андрей
Аватара пользователя
LaOaN
 
Сообщения: 55
Зарегистрирован: Вт авг 19, 2014 8:06 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение Denis » Ср май 20, 2015 6:25 am

Добрый день, участники форума, я знаю или это совсем уместно в этом разделе, поскольку это не перевод Ней Цзин, но я хотел бы привести интересную статью профессора Wang Ju-Yi " О природе каналов " в переводе на английский Джейсона Робертсона.

Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!

Для тех кто не может читать на английском, я приведу некоторые основные моменты.
В начале своей статьи Др.Ванг обсуждает значение анатомии в Китайской Медицине, и приводит пример описания размеров, веса и формы внутренних органов в Нан Цзин, знания о которых ничем не отличаются от современных. Он так же приводит пример из "Книги династии Хань" , в которой описывается не процедура анатомического исследования на покойниках, но вивисекция( живосечение) на более чем 30 преступниках. Он так же приводит в пример два анатомических атласа династии Сонг. Профессор Ванг задается вопросом- если знания анатомии были настолько точны в те времена, тогда почему , имея такие детальные анатомические познания, описание 12 каналов дается в примитивной и рудиментарной форме, при полном отсутствии их морфологии и структуры?
Др Ванг отвечает- каналы- это анатомические субъекты, но они не являются единым субстратом который можно было бы описать в анатомической атласе, каналы, однако должны рассматриваться как система, имеющая отношение к перераспределению " жидкостей" в человеческом организме. Он так же приводит цитату из Ней Цзин в которой говорится о том, что каналы это " пространство между плотью" и оно не ограничивается сосудистой системой. Он так же пишет, что каналы присутствуют только при жизни, и как только жизнь заканчивается, каналы прекращают свою деятельность и больше не существуют как система водоснабжения, несмотря на тот факт, что " пространство между плотью, связками и костями еще остается. Поэтому в Линг Шу говорится что " каналы определяют жизнь и смерть".
Он так же пишет, что каналы связаны с патологией, поскольку внутренние и внешние факторы влияют на кожу, плоть, связки, кости и органы, то есть движение в каналах теряет свою регулярность, отсюда говорится, что каналы связаны со 100 болезнями.

Профессор Wang Ju-Yi член исследовательского института Китайской Академии медицинских наук, основатель исследовательского центра Прикладной Теории Каналов. Практикует Китайскую медицину с 1963 года, выпускник Пекинского Университета ТКМ.
Аватара пользователя
Denis
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: Сб окт 31, 2009 7:29 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение Dr.Arthur » Ср май 20, 2015 2:28 pm

Denis писал(а):Добрый день, участники форума, я знаю или это совсем уместно в этом разделе, поскольку это не перевод Ней Цзин, но я хотел бы привести интересную статью профессора Wang Ju-Yi " О природе каналов " в переводе на английский Джейсона Робертсона.

Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!

Для тех кто не может читать на английском, я приведу некоторые основные моменты.
В начале своей статьи Др.Ванг обсуждает значение анатомии в Китайской Медицине, и приводит пример описания размеров, веса и формы внутренних органов в Нан Цзин, знания о которых ничем не отличаются от современных. Он так же приводит пример из "Книги династии Хань" , в которой описывается не процедура анатомического исследования на покойниках, но вивисекция( живосечение) на более чем 30 преступниках. Он так же приводит в пример два анатомических атласа династии Сонг. Профессор Ванг задается вопросом- если знания анатомии были настолько точны в те времена, тогда почему , имея такие детальные анатомические познания, описание 12 каналов дается в примитивной и рудиментарной форме, при полном отсутствии их морфологии и структуры?
Др Ванг отвечает- каналы- это анатомические субъекты, но они не являются единым субстратом который можно было бы описать в анатомической атласе, каналы, однако должны рассматриваться как система, имеющая отношение к перераспределению " жидкостей" в человеческом организме. Он так же приводит цитату из Ней Цзин в которой говорится о том, что каналы это " пространство между плотью" и оно не ограничивается сосудистой системой. Он так же пишет, что каналы присутствуют только при жизни, и как только жизнь заканчивается, каналы прекращают свою деятельность и больше не существуют как система водоснабжения, несмотря на тот факт, что " пространство между плотью, связками и костями еще остается. Поэтому в Линг Шу говорится что " каналы определяют жизнь и смерть".
Он так же пишет, что каналы связаны с патологией, поскольку внутренние и внешние факторы влияют на кожу, плоть, связки, кости и органы, то есть движение в каналах теряет свою регулярность, отсюда говорится, что каналы связаны со 100 болезнями.

Профессор Wang Ju-Yi член исследовательского института Китайской Академии медицинских наук, основатель исследовательского центра Прикладной Теории Каналов. Практикует Китайскую медицину с 1963 года, выпускник Пекинского Университета ТКМ.


Уважаемый Денис, не могли бы Вы привести выходные данные статьи?
==============================================


Ну вот видите, всё не так уж и плохо. Я добавил бы к фразе:
система, имеющая отношение к перераспределению " жидкостей" в человеческом организме.
еще и перераспределение "тонуса". См. То́нус- греч. τόνος — напряжение, натяжение. Ср. с понятие "тон". Собственно эта "система" дренажа и работает по принципу периодического изменения натяжения (всасывание-дренирование, как в губке). Роль дренажа воды (в том числе и крови) в организме отлично продемонстрирована в "Каноне вод девяти бессмертных" (и многих, многих других), да и в Нэйцзин всё достаточно прозрачно изложено, просто заТКМленные мозги никак не могут (и не хотят) прочитать написанное за много веков до Везалия и Галена. И это неоднократно обсуждалось на нашем форуме. Думают лучше на Мачиочи полагаться чем на Нэйцзин!!?
=============================================
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2358
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Что такое 經水?

Сообщение Denis » Ср май 20, 2015 9:24 pm

Добрый день, Артур Нарсисович

Насколько я понимаю, статья была опубликована в журнале "The Lantern"-(австралийский журнал ТКМ)
Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!

за номером 7-3, но какой год, я, к сожалению, не могу найти.

С Уважением, Денис
Аватара пользователя
Denis
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: Сб окт 31, 2009 7:29 am

Re: Что такое 經水?

Сообщение Dr.Arthur » Ср май 20, 2015 9:48 pm

Denis писал(а):Добрый день, Артур Нарсисович

Насколько я понимаю, статья была опубликована в журнале "The Lantern"-(австралийский журнал ТКМ)
Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!

за номером 7-3, но какой год, я, к сожалению, не могу найти.

С Уважением, Денис


Спасибо, понятно! Для ссылки надо найти точные выходные данные.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2358
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Что такое 經水?

Сообщение Denis » Ср май 20, 2015 11:36 pm

"On the nature of channels" Understanding, regulating and protecting the channels is at the heart of Chinese medicine
by Professor Wang Ju-yi
Translated by Jason D. Robertson
The Lantern: Volume VII, Issue 3 - Article #2, December 2010, pages 4-14

Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!
Аватара пользователя
Denis
 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: Сб окт 31, 2009 7:29 am

След.

Вернуться в Теории.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

cron
Медицинский кодекс врачей Рунета