Прошу перевести название трактата

Раздел для всех желающих, где можно задавать вопросы разной степени сложности.

Прошу перевести название трактата

Сообщение Caelus » Пт фев 07, 2014 12:24 am

Прошу помощи в переводе названия этого медицинского трактата (внутри, помимо текста, много рисунков китайцев с меридианами). В связке 10 томов. На фото первый том.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Caelus
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пт фев 07, 2014 12:04 am

Re: Прошу перевести название трактата

Сообщение Dr.Arthur » Пт фев 07, 2014 8:36 am

Здравствуйте Александр Владимирович!

Это знаменитый трактат, точнее компедиум по всем вопросам медицины (первое издание в 1742 году), название которого можно примерно перевести как "Золотое зерцало наследия медицины" 醫宗金鑒 И цзун цзинь цзянь, точнее, в Вами представленном случае - это "Сверенное и исправленное "Золотое (драгоценное) зерцало медицины"" Цзяо чжэн и цзун цзинь цзянь, по-китайски 校正醫宗金鑒。
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2255
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Прошу перевести название трактата

Сообщение Caelus » Пт фев 07, 2014 10:56 am

Огромное спасибо, Артур Нарсисович!
Существуют ли известные переводы этого труда или отдельных выдержек?
Caelus
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пт фев 07, 2014 12:04 am

Re: Прошу перевести название трактата

Сообщение Dr.Arthur » Пт фев 07, 2014 2:32 pm

Caelus писал(а):Огромное спасибо, Артур Нарсисович!
Существуют ли известные переводы этого труда или отдельных выдержек?


По сути, это собрание канонических текстов (нэй цзин, нань цзин, бэнь цао ган му и т.д.) сведенных вместе, т.е. в полном смысле слова компедиум, причём эти фрагменты канонов сопровождаются зарифмованными песнями гэ 歌 для облегчения запоминания у студентов, поэтому "Золотое зерцало.." использовалось как дидактический материал в медицинских школах во времена последней династии и синьхайской революции. Прямые переводы с вэньянь на какие-либо языки мне неизвестны, однако, так как текст в основе своей состоит из фрагментов медицинского канона, следует учесть их переводы коих много.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 2255
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться в Вопрос - ответ.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Медицинский кодекс врачей Рунета