Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Модератор: Егор

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Ср апр 05, 2017 11:52 pm

Юрий писал(а):Если бы не Ваша поправка, то я посчитал бы, что "ци" в данном случае газ, т.е. речь идет о вдыхаемом воздухе. Но если это "запахи", то думаю так:
Запах является условно "тонкоматериальным"(понятно, что это тоже хим. вещества, но в другом агрегатном состоянии), т.е. Небо и воздействует на рецепторы, относящиеся к категории "Небо" (см. вложение).
Сорее всего под "вкусами" понимается здесь пища. А пища является "плотноматериальной"(условный термин), т.е. Земля и взаимодействует с "Землей" в организме человека. В конечном итоге воздействие запахов и пищи приводит к реакции 5 цзан.
Попытаюсь перевести 2-е предл. точнее.


Верно, вдыхаемый воздух 氣 имеет запах.

раз речь идёт о запахах и вкусах 氣味, то небо и земля здесь это то, что воспринимается через нос (запах -Небо) и рот (вкус-Земля), между ними "человек", вспомните точку 人中。 Запахи (небесное) и вкусы (земное) объединяются 氣味相感, и далее проникают связываясь друг с другом во внутренние органы 結為五臟。 В последней фразе 為 - это универсальный глагол (сказуемое), в данном случае "действовать на, обращаться к...". Таким образом, получается: 氣味相感五臟。- (когда) запахи и вкусы объединились, (их) связь воздействует на 5 цзан органы. Напоминаю порядок подлежащее-сказуемое-дополнение. Связь между запахами (воздушные пути) и вкусами (мокрые пути -пищевод) происходит на уровне глотки - это очень важное место.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Чт апр 06, 2017 2:51 pm

если вопросов по этому фрагменту нет, можно попробовать перевести предложения с 8 по 19.

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
[19] 時大中二年戊辰歲述。
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Юрий » Вс апр 09, 2017 11:41 am

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
Внешнее проявление-вверху соотвествует 5-ти планетам, внизу 5-ти священным горам, вместе модель Неба и Земли, хранящие образы солнца и луны, эти аналогии используются [когда] невозможно полностью рассказать.
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
Если сможешь воспитать свою духовную природу, работая над собой самоотверженно и целеустремленно, свое Дао осуществишь.
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
Только после того как 5 цзан укрепятся, внутри яды от гниющего мяса не смогут проникнуть, во вне болезни и несчастья не навредят ци, чуткий слух и острое зрение будут полными, сохранится молодость и продлится жизнь, чувства(стремления) возвышаются к Святым, тело не имеет усталости, время оживляет[меня], приходя в мою жизнь, 4 сезона и 6 ци приходят, соединяясь в моем теле, входя, меняют путь, обеспечивая связь с духом и проясняя Истину [как] управлять ИНЬ и ЯН, дыханием духа, чтобы создать обратный ход для себя, управлять[им]
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
До этих пор, не воспользуешься золотой киновари божественным напитком, драгоценным камнем великого возращения, естественным образом дух трансформируется в пустоту, ци соединится в великом пределе, восходя к Млечному Пути.
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意
Ци пяти цзан соединившись пятью облаками войдет в центр неба, слева призывая янский дух шести цзя, справа повелевая иньским духом шести Дин, бесконечно меняясь, сдерживая и улетучиваясь, меняются в соответствии с желаниями
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
По этой причине не постигнет тот, кто упорным трудом ищет вовне, сути не зная возвращения к Дао
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
По этой причине в глубокой древности говорили:
Цзин основа духа, ци основа Дао, цзин органов питает ци, сохраняя чистоту, соединяя ИНЬ и ЯН посредством чего существует тело
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
К сожалению, молодой не понимаешь стремления к сокровенным знаниям, стремления к у-вей, умеренности в желаниях, наблюдению сокровенной истины желтого двора, [тогда]бесполезны посмертные сочинения на яшмовых табличках, горение сердца(тоска?) измельчает цзин, идет время, скрывая понимание древних секретных схем, передающих секреты сокровенного пути, слова истины всегда таинственные для молодых последователей.
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
Идея посредством цветовых образов сократить одухотворенные слова, все родовые компиляции порождают ошибки, успех редко сопутствовал [их] последователям, пытавшимся войти в эту дверь, малейшее отклонение вначале может привести к непоправимой ошибке, искажение тянется очень далеко.
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Современники, осмеливающиеся тщательно исследовать и изучить мое скромное мнение [должны изучить] до конца нюансы на основании всех трактатов, различных схем.
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Прежде прояснить(очистить?) цзан и фу, упорядочить разъяснения по самосовершенствованию, одновременно исправляя причины болезней, дыхательной гимнастикой устранить болезни, собирая лекарственное вещество, даоинь [развивая]гибкость, наблюдая цвет лица, разобраться в проявлениях симптоматики, месяц не принимать пищу, [так] простолюдин становится учеником, раскрывая суть схем и прозревая [относительно] 6-ти чувств, открывает тракты и десять тысяч вещей постигает.
[19] 時大中二年戊辰歲述
Ши Да Чжун во второй год моу в третий месяц изложил.
С уважением, Юрий Титов
Аватара пользователя
Юрий
 
Сообщения: 123
Зарегистрирован: Пт окт 22, 2004 12:48 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пн апр 10, 2017 1:32 pm

есть ещё варианты перевода?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Пн апр 10, 2017 6:47 pm

[8]發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
Во внешнем проявлении, вверху соотносятся с пять звёздами, внизу соотносятся с пятью горными пиками, во всём уподобляются Небу и Земле, соответствуют образам солнца и луны, для перечисления [всех] аналогий и применений, не хватит слов.

[9]若能存神修養,克己勵志,其道成矣。

Следуя этому можно развивать (воспитать) дух (духовную природу) посредством восполнения и взращивания, воспитать (усмирить) свои желания и страсти, и, в конечном итоге, свершить дао.

[10]然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,卻老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
После укрепления пяти органов цзан, внутри они защищают от попадания яда от гниющих продуктов (мяса, рыбы) [внутрь организма], во вне обеспечивают сохранность ци во время болезней, [обеспечивают] абсолютно чуткий слух и острое зрение, сохраняют молодость и продлевают жизнь, [побуждают] стремление к высшей духовной святости, в теле устраняют утомление и вялость, солнца и луны чистый свет соединяют с моим телом, четыре времени года и шесть ци* объединяются в моей плоти, вводя на путь трансформации, достижения внутренней духовной ясности (постижения принципов духовности), управления инь и ян, очищения духа дыханием ху-си, творя обращение, обеспечивающее преобразование личности (само создание).

[11]至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
Когда же настанет время (достигается час), истинной яшмовой жидкости золотой киновари, драгоценность великого обращения, дух естественно трансформируется в пустоту, предельно соединившись с ци, и воспарит к Млечному Пути.

[12]五臟之氣結五雲*而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
Ци пяти органов цзан свяжутся с Пятью Облаками* и войдут в Центр Неба, слева зовут янский дух шести цзя**, справа кличат инский дух шести дин***, бесконечно меняются, управляя полётом и перерождением (вознесением к родным местам, обретением святости) ****, а также ограничивают (умеряют) намерения.

[13]是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
Поэтому не постигший упорным трудом и поисками во вне, в действительности не познает это дао рождение.

[14]是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,臟精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
По этой причине с Высшей древности говорили: семя есть мой дух, ци есть мой путь (моё Дао), семя органов цзан взращивает ци, защищает и укрепляет, совокупляясь, объединяет инь и ян, посредством чего образует плоть.

[15]愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
Смиренно и благоговейно усмиривший природу син, стремящийся пестовать тёмные врата, плавить мысль в не бытие, успокоить сердце и умерить желания, созерцать сокровенные истины желтого двора, досконально изучить яшмовые дощечки забытых текстов, согревая сердцем доискиваться семени, постоянно обновляя годы и месяцы, склонившись уяснять тайный смысл древних схем, сокровенную тайну пути переправы, усваивая слова постичь сокровенный смысл, это тот кто заново [откроет] тайную суть.

[16]指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
Указания посредством цветовых схем или сокращённых обозначений духовных имён, различные семейные компиляции ложны, относительно изложенного выше, использующие их в целях совершенствования, поколения последователей, редко достигают врат, [т.к.] ничтожное отклонение вначале, приводит к расхождению в тысячу ли.

[17]今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Современники дерзнувшие исследовать мои скромные указания, [должны] досконально исследовать и изучать (проверять, выяснять) опираясь на многочисленные трактаты и различные имеющиеся схемы.

[18]先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Прежде всего, очищают органы цзан и фу, далее получают (уясняют) последовательность совершенствования, одновременно устраняют источники болезней, дыхательными упражнениями ту-на искореняют болезни, вырабатывают (распространяют) внутри лекарственное вещество, посредством дао-инь развивают (сгибать и разгибать) конечности, исследуя цвет [тела, лица?] ищут симптомы, [практикуют] месячное воздержание от еды, только после этого обретают знания, раскрывают [суть] схем и становятся способными познать шесть чувств, открыть каналы и распознать десять тысяч вещей.

[19]時大中二年戊辰歲述。
В период Великого Центра (девиз Танской династии) во второй год моу месяц чень изложено.
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 234
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пн апр 10, 2017 9:09 pm

Давайте попробуем разобраться и рассмотрим фрагмент в целом.

Учтём следующее:

1) под титулом текста 黃庭內景五臟六腑補瀉圖, находим 太白山見素子胡愔
2) в финале данного фрагмента находим 時大中二年戊辰歲
==================
т.е. это "разъяснения, толкования. В нашем случае это часть предисловия.

Таким образом, 太白山見素子胡愔述 - это разъяснения 述 Ху Инь 胡愔 (имя собственное), т.е. Цзянь Суцзы 見素子 (даосское имя) (с гор) Тайбай шань 太白山.

Ху Инь 胡愔 - это знаменитая даосска-врач эпохи Тан. Также её называли 見素女子.

Вот о ней из справочника:

胡愔
唐代道士。 號見素子。 隱居於太白山, 淡泊人生, 遊心清虛, 好覽《黃庭》。 其精於養生之學, 主內煉真氣, 外輔醫藥。 嘗見舊圖詞理玄奧幽深, 因而搜羅管見, 博採眾長, 考訂諸經, 撰成《黃庭內景五臟六腑補潟圖》一卷。 胡愔將道家導養行氣之術與醫家臟腑之學、 診斷之法彼此糅合, 分肺、 心、 肝、 脾、 腎、 膽, 詳述養生長命之術。 其書凡分六節, 每節均先繪一圖, 說明五臟六腑之生理與病理, 爾後列舉修養法、 相病法、 治療藥方、 行氣法、 忌食法、 導引法等。 即所謂〝先明臟腑, 次說修行, 並引病源, 葉納除疾, 旁羅藥理, 尋引屈伸, 察色尋證, 月禁食忌〞。 意在使後學者覽圖而〝六情可見〞, 讀經則〝萬品昭然〞, 因之煉養得法, 守身有術, 終致延年益壽。

======================
далее смотрим на подпись к фрагменту 時大中二年戊辰歲述。 "Изложено 述 в период 時 (под девизом) Дачжун 大中 - по нашему календарю он охватывал период 847 - 870 гг. (т.е. эпоха Тан), год (под циклическими знаками) У Чэнь 戊辰 (т.е. 848 год)" - см. хронологию периода [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/大中_(唐朝)]ЗДЕСЬ[/url].
======================
Теперь попробуйте перевести точнее (хромает грамматика) вот эту часть фрагмента:

[15] 夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
[19] 時大中二年戊辰歲述。


имея ввиду, что речь идёт от лица автора, т.е. (Ху) Инь .

Давайте сначала переведем 15-е предложение!
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 7:44 am

愔夙性不敏,
[Я], от рождения неразумная [Ху] Инь,
幼慕玄門,
с детских лет стремилась к вратам тёмного [учения] (даосизм) ,
煉志無為,
плавила мысль в не бытии (у-вэй),
棲心澹泊,
успокаивала сердце и умеряла желания,
覽黃庭之妙理,
созерцала сокровенные истины желтого двора,
窮碧簡之遺文,
досконально изучала яшмовые дощечки забытых текстов,
焦心研精,
согревая сердцем доискивалась семени,
屢更歲月,
постоянно обновляла годы и месяцы,
伏見舊圖奧密,
постигала (проникала взглядом) тайную сокровенную суть древних схем,
津路幽深,
[постигла] путь сокровенной переправы,
(передавала сокровенный путь,)
詞理既玄,
слова и принципы темны,
賾之者鮮。
только единицы [способны открыть] тайную суть.
Последний раз редактировалось valeri Ср апр 12, 2017 8:34 pm, всего редактировалось 11 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 234
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Вт апр 11, 2017 8:41 am

Всё-таки лучше сличать эл. Текст с оригиналом, здесь первый иероглиф 愔。

кстати, а существуют ли переводы этого текста?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 10:59 am

Dr.Arthur писал(а):Всё-таки лучше сличать эл. Текст с оригиналом, здесь первый иероглиф 愔。

кстати, а существуют ли переводы этого текста?

Текст подправил. Как немного освобожусь сделаю выверку и ещё поработаю над переводом.

По Ху Инь нашёл пока только это исследование:Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!

К стати только что обнаружил перевод части рассматриваемого предложения, приведённое в этом исследовании:
”I, Hu Yin, am not quick by nature, and loved the mysterious gate at a young age. I have cultivated my mind in non-intervention and settled my heart in simplicity.”

P.S.
Хотелось бы, в качестве обсуждения, высказать своё мнение по поводу данного фрагмента перевода:
“am not quick by nature”
Возможно это и правильно, но:
1. В данном случае мне кажется, что 性 - с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы).
Т.е. не “не быстр от природы”, а “спокойный характер”.

2. С учётом даосской тематики можно эту фразу уже рассматривать как определённое достижение в практике, т.е.
“успокоила [свою] природу Син”.
Последний раз редактировалось valeri Вт апр 11, 2017 1:12 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 234
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 11:36 am

Вот ещё перевод из того же исследования:
覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月。
伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
指以色象,或略記神名,諸氏纂修,異端斯起。
遂使後學之輩,罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
今敢搜羅管見,罄竭謏聞,按據諸經,別為圖式。
先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾, 旁羅藥理,導引屈伸,察色尋證,月禁食忌。
庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然.

I have read the marvelous theory of theHTJ and investigated the extant writings on cyan bamboo slips.
I have studied the subtleties diligently over many, many years.
I humbly found that the old charts are profound and secret, and the paths are dark and deep.
The words and theories are mysterious, so that few people could delve into them.
They pointed to the forms and images, or merely summarized the names of the spirits.
Many authors composed works and different arguments emerged.
This situation caused later learners to be unable to find the gate.
When a slight error occurred, the mistake could become a huge one.
Now with my narrow knowl-edge I dare to search through all opinions and discourses, and draw different images based on all the scriptures.
I first illumine the viscera, and then discuss cultivationand practice. I trace the origin of diseases and apply breathing exercises to eliminatethem.
I also list medicinal principles, gymnastic exercises, the observation of symp-toms, and seasonal food taboos.
I hope later learners will be able to see the six circum-stances when they look at the images and know clearly the myriad things when theyread the scripture

Как буду посвободней, попробую детально сверить перевод.
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 234
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Вт апр 11, 2017 10:42 pm

Английский перевод первой фразы почти правильный! Здесь автор о себе говорит уничижительно, что является литературной нормой в подобных текстах.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Ср апр 12, 2017 10:36 am

О фразе 愔夙性不敏,

1) Здесь 愔 - это подлежащее, имя автора (Ху) Инь.
2) 不敏 - бездарный, неспособный, бесталанный, непонятливый. Вполне стойкая конструкция, когда автор говорит о себе в уничижительной форме. Например:

時珍不敏,參考諸說,...
Бездарный [Ли] Ши чжэнь, сверил все толкования, ...


3) 夙性 - это бином, также как и 夙昔 - стародавние времена, 夙志 - издавна стремиться, 夙怨 - давняя обида; т.е. здесь 夙 выступает в роли определения "давний, старый, ранний"; здесь 性 - природа, врождённая склонность; т.е. бином 夙性 - это "сроду", "по природе своей", "по натуре своей";

Итак, для 愔夙性不敏,幼慕玄門,... получаем примерно следующее:

(Я) сроду бездарная (Ху) Инь, с измальства тянулась к вратам сокровенного (учения), ...
=================
Это не древний текст (9 век!), поэтому далее сплошь и рядом будут встречаться биномы, - слова из двух иероглифов.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Пт апр 14, 2017 5:56 pm

Здравствуйте, уважаемые участники форума.
Заглянув, понял, что тема не зачахла (и замечательно, что не проигнорировали вступление, как, помнится, случилось с Сюань чжу ми юй, когда перевод, не успев начаться на первой главе, заглох...). Надеюсь, перевод этого замечательного трактата доведём до конца. А потому - присоединяюсь и скромно предлагаю свой убогий вариант. Прошу извинить.

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
(Если искать) отображение (речь всё ещё идёт о 臟) вовне, то вверху (они) соответствуют пяти планетам, внизу - пяти священным пикам, все (臟) копируют (берут за образец) Небо и Землю (внешний мир), питая (организм), подобны Солнцу и Луне. (Если) проводить аналогии дальше, не хватит и слов.
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
Если (кто-нибудь) может оберегать свой дух, закалять и совершенствовать себя, питая жизнь (修煉養生), самоотверженно закаливать волю, то (его) путь закончится успехом (дао свершится).
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
Затем (его) пять цзан укрепятся, тогда внутрь попадающие яды гниения-разложения не смогут вторгнуться, вне встречаемые ци болезней не смогут повредить, (вернутся) чуткий (слух) и острое (зрение), отступит старость, продлится жизнь, стремления возвысятся, дух (станет как у) святого, форма (больше) не имеет нужды-усталости, чистейшее сияние Светил сопроводит оболочку [ну, нимб, конечно :)], шесть ци четырёх сезонов соединяться с телом [пока непредставляемо], (он) встанет на путь преобразований, достигнет ясности духа, поймёт (ухватит) Инь-Ян, дыхание, цзин и шэнь. Творение (таковость) изменится, став управляемым.
[Надо бы разобрать все эти 形,身,躳,軀,體...]
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
Достигнув этого, нет (больше) необходимости ни в цзинь-дань, ни в юй-е, ни в лан-гань, ни в да-хуань [То есть, в других практиках, если я правильно понял]. Дух таковости вознесётся на Небо, ци сольётся с Великой Гармонией Тай-хэ и поднимется к Млечному Пути.
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
Ци пяти цзан сгустится в пять облаков и войдёт в середину неба (или, всё-таки, в нос?), слева призывая шесть Цзя Янского духа, справа - шесть Дин Иньского, преобразуя всё сущее, управляя летучими колесницами в соответствии с желаниями.
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
Поэтому тот, кто не постиг - изнемогает от поисков снаружи, действительно не зная путь жизни.
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
Поэтому в глубокой древности говорили: цзин - это дух шень, ци - это путь дао, сберегай цзин, питай ци, охраняй твёрдость и чистоту, (тогда) Инь и Ян воссоединятся, укрепляя твою форму.
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
(Я) сроду бездарная (Ху) Инь, с измальства тянулась к вратам сокровенного (учения), закаливала стремление к недеянию, всем сердцем устремлялась к простоте, вникала в сокровенную истину (канона) Желтого Двора, тщательно разбиралась в сохранившихся текстах "лазурных дощечек", тосковала о совершенствовании многие лета, с почтением взирала на сокровенное древних схем, глубину (их) замыслов. Содержание их скрыто, глубина - нова.
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
(В них) дают указания (кто-то) посредством внешне-ощутимого, кто-то посредством обозначения имён духов, все они преподносят (так, что) возникают заблуждения, следуя которым (из) поколений последующих исследователей редко (кто) обретал эти врата (учения), различия в волосок (приводят к) ошибке более тысячи ли.
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Ныне осмелюсь собрать, по моему скромному мнению, почти неизвестные сведения (и), с опорой на каноны, разъяснив, представить в виде схем.
[18]先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Сперва проясним цзан-фу, потом изложим порядок (их) следования, присовокупим в продолжение источники болезней, (правила) ту-на (для) излечения болезней, известные лекарственные средства, (правила) упражнений дао-инь, (рассмотрим) тщательный осмотр (для) поиска симптомов (болезни), предостережения, от какой пищи следует воздерживаться в зависимости от месяца, в надежде сделать так, чтобы последующие исследователи, разобрав схемы, могли видеть шесть индрий, читая канон, прояснили (для себя) всё сущее.
[19] 時大中二年戊辰歲述。
"Изложено 述 в период 時 (под девизом) Дачжун 大中 (т.е. эпоха Тан), год (под циклическими знаками) У Чэнь 戊辰 (т.е. 848 год)"
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Сб апр 22, 2017 9:22 pm

Мы вернёмся к этому предисловию, но что дальше?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Пн апр 24, 2017 6:08 pm

Здравствуйте.
А дальше - небольшая сокращённо-изменённая цитата из Сунь СыМяо (вот здесь - оригинал:
Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!)
[20]孫思邈論曰夫人稟天地而生,故內有五臟六腑、精氣、骨髓、筋脈,外有四肢九竅、皮毛爪齒、喉咽脣舌、肛門脬囊,以此總而成軀。
Сунь Сы Мяо излагал: человек питается от Неба и Земли и живёт, потому внутри имеет пять цзан, шесть фу, цзин, ци, кости, мозг, мышцы, пульсы, снаружи имеет четыре конечности, девять отверстий, кожу, волоски, ногти, зубы, гортань, глотку, губы, язык, анус, мочевой пузырь. Собрание всего этого и образует тело.
[21] 故將息得理,則百體安和,役用非宜,則為五勞七傷六極。
Поэтому нахождение в покое соответствует естественному закону, тогда сто частей тела гармоничны, (если) использовать не должным образом, то (это приведёт к) пяти переутомлениям, семи повреждениям, шести крайностям (бедствиям).
[22] 有方可救,雖病無他,無法可憑,奄然永往。
Есть методы, (которыми) можно помочь, даже если болезнь неразличима; нет законов, (на которые) можно положиться, (они) неуклонно уходят (в прошлое).
[23] 所以此圖之中,皆備述五臟六腑、血脈根源,循環連注與九竅應會處所並窮於此。
Поэтому посредством этих схем всё детально изложено: пять цзан, шесть фу, истоки пульсов крови, последовательность обращения, с соответствиями девяти отверстиям, присовокуплено полностью здесь.[Какая-то нестыковка... :( ]
[24] 其能留心,考而行之,則內外百痾無所逃矣。
Тогда можно с осторожностью разобраться и следовать им и внутри-снаружи (везде) сто болезней не будут иметь места, где скрыться.
[25] 夫髮宜多櫛,齒宜數叩,液宜常嚥,氣宜清錬,手宜在面。
Ведь волосы дóлжно достаточно расчёсывать, зубами дóлжно многократно стучать, жидкость е дóлжно постоянно глотать, ци дóлжно очищать, руки дóлжно (держать) перед лицом ("сухое умывание"?).
[26] 此五者,所謂子欲不死修崑崙矣。
Эти пять (техник) (есть то, что) называется "Вы хотите не умирать (и) упорядочивать Куньлунь(上丹田 ?)".
[27] 由是錬丹以固之,却粒以輕之,去其土符,書其金格,朝天吸日,馭氣沖虛,此術士之用也。
Следуя этому, плавить киноварь, укрепляя его; отказаться от злаков, облегчая его; выпустить его жар-птицу; описàть его золотую клетку; обратя взор к небу, вдыхать солнце; оседлав ци, вторгнуться в пустоту; (всё) это - дело мастера.
[28] 《元始太玄經》云:喜怒傷性,哀樂傷神。
Канон изначальной великой сокровенности гласит: радость и гнев ранят природу-син, скорбь и удовольствие ранят дух-шень.
[29] 性損則害生,神傷則侵命。
(Если) природа-син уменьшается, это вредит жизни, (если) ранен дух-шень, то страдает жизненность-мин.
[30] 故養性以全氣。
Поэтому (дòлжно) питать природу-син, восполняя ци,
[31] 保神以安心,氣全則體平,心安則神逸,此全生之妙訣也。
охранять дух-шень, успокаивая чувства-синь. (Если) Ци наполнено, то тело безмятежно, (если) чувства-синь спокойны, то дух-шень беспечен. Это и есть прекрасный способ сохранения жизни.
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Ср апр 26, 2017 7:15 pm

Здравствуйте!
Пришло время трактата (прошу простить, не могу слишком медленно, с чувством, с толком... :oops: )
肺臟圖
Лёгкие. (Схема, конечно, прилагается - ярость?)
治肺用呬,呬為瀉,吸為補。
Для упорядочивания лёгких используй "СЫ" (呬), сы - для разбавления, вдох - для укрепления.
肺,金商也,五臟之華蓋,本一居上對胸,有六葉,色如縞映紅。
Лёгкие - металлический шан, балдахин пяти цзан, основа единства, находятся сверху, соответствуют грудной клетке. Имеют шесть долей, цветом, как белый (неотбеленный шёлк) с отливом красного.
凡丈夫至八十、肺氣衰,魄離散也。
Когда человек достигает восьмидесяти, ци лёгких слабеет, души-по рассеиваются.
重三斤三兩。
Весом (лёгкие) три цзиня и три ляна.
西方白色入通於肺,開竅於鼻,在形為皮毛,肺脈出于少商。
Белый цвет запада входит-проникает в лёгкие, (они) открываются отверстием в нос, в форме представлены кожей-волосками (кожными волосками), пульс лёгких выходит в шао-шан.
肺者,諸臟之長氣之本也,是以諸氣屬之。
Лёгкие - старший среди цзан, основа ци, поэтому вся ци подчиняется им.
久臥傷氣。
Долгое лежание ранит ци.
天氣圓於肺,蓋呼吸之精源,為傳送之官治,又為魄門上玉堂。
Ци неба наполняет лёгкие, ведь чистейший источник дыхания является ведомством передачи (почта ци?), а также является верхним нефритовым залом заднего прохода.
肺者,相傳之官也,治櫛出焉,於液為涕。
Лёгкие - министр обмена, управление выделением исходит от него, среди жидкостей представлены носовой слизью.
涕者,肺之津液,腎邪入肺則多涕。
Носовая слизь - жидкость лёгких, (если) патоген почек входит в лёгкие, то много соплей.
肺生於右,肺為喘咳,六腑大腸為肺之府,大腸與肺合為傳瀉行導之府。
Лёгкие рождаются справа, лёгким принадлежат одышка и кашель, (из) шести фу толстая кишка - дворец лёгких; толстая кишка совместно с лёгкими образуют ведомство путей распределения и выделения.
五官鼻為肺之官,肺氣通則鼻知香臭。
(Из) пяти органов чувств нос - дворец лёгких, (если) ци лёгких проходит, то нос ощущает запахи.
肺病則鼻不知香臭肺合於皮,其榮毛也。
(Если) лёгкие больны, то нос не ощущает запахов. Лёгкие смыкаются с кожей, расцветают в волосках.
皮聚而毛落者,肺先死也。
(Если) кожа собирается (морщится?) и волоски опадают, (то это является признаком того, что) лёгкие уже умерли.
為西方兌金也,金受氣於寅,生於巳,王於酉,病於亥,死於午,墓於丑,為秋日,為庚辛辰,為申酉,為金,聲商,色白,味辛,其臭腥,心邪入肺則惡腥也。
(Лёгкие) являются металлом дуэй запада, металл получает ци в Инь, рождается в Сы, правит в Ю, болеет в Хай, умирает в У, сохраняется (схоранивается) в Чоу, является осенью, временем (среди 天干) Гэн Синь, (в сутках, или среди 地支) Шэнь Ю, металлом, звуком - шан, цветом - белый, вкусом - острый, его запах - вонь свежатины, (если) патоген сердца входит в лёгкие, то не переносишь вонь свежатины.
其性義,其情怒,肺之外應西嶽,上通太白之精,合於大腸,上主於鼻。
Его природа - справедливость, его чувство - гнев, лёгкие вовне соответствуют западному пику (華山), вверху сообщаются с цзин Венеры, смыкаются с толстой кишкой, сверху хозяйничают в носу.
故人之肺風者,即鼻塞也。
Поэтому (если) ветер лёгких, то нос заложен.
人之容色枯者,肺乾也。
(Если) измождённый вид - лёгкие сухие.
人之鼻癢者,肺有蟲也。
(Если) нос чешется - паразиты в лёгких.
人之多怖者,魄離於肺也。
(Если) много страха - души-по покидают лёгкие.
人之體黧黯者,肺氣微也。
(Если) тело чёрное - ци лёгких ничтожна.
人之多氣者,肺盛也。
(Если) ци много - лёгкие процветают.
人之不耐寒者,肺勞也。
(Если человек) не терпит холода - лёгкие утомлены.
人之好食辛味者,肺不足也。
(Если) любит есть острое - лёгкие в недостатке.
人之腸嗚者,肺氣壅也。
(Если) голосит кишечник - ци лёгких блокирована.
人之顏色鮮白者,肺無惡也。
(Если) цвет лица свежий - лёгкие не больны.
肺邪自入,則好哭。
(Если) патоген самих лёгких, то (человек) много рыдает.
夫肺主商也,肺之有疾當用呬。
Ведь лёгкие управляют (звуком) шан, при болезни лёгких дóлжно использовать сы (呬).
呬者,肺之氣也。
Ведь сы - ци лёгких.
其氣義,能抽肺之疾,所以人之有怨氣填塞胸臆者,則長呬而泄之,蓋自然之理也。
Их ци - (ци) справедливости, может вытянуть болезнь лёгких, поэтому (если) грудь переполняет негодование, то (применяй) долгий сы и рассей его (негодование). Таково и есть саморегулирование (лёгких).
向若不呬,必致傷敗,賴呬而獲全乎。
Если не (применять) сы, наверняка навлечёшь поражение, опирайся на СЫ и приобретёшь полноту.
故肺疾當用呬瀉之,夫人之無苦而呬者,不祥也。
А потому при болезни лёгких дóлжно применять СЫ для рессеяния её, а если болезни нет и (применяешь) СЫ - беда.
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Ср апр 26, 2017 7:49 pm

修養法
Правила гармонизации и питания (лёгких).

常以秋三月朔望旭旦,西面平坐,嗚天鼓七,飲玉泉三,然後暝目正心思,吸兌宮白氣入口,七吞之,閉氣七十息。
Постоянно в три месяца осени на рассвете новолуния и полнолуния, обратясь лицом на запад, сядь прямо, семь раз ударь в "Небесный барабан", выпей трижды (сок) "Нефритового источника", затем закрой глаза, успокой мысли, вдохни белую ци дворца Дуэй, семежды проглоти её, закрой ци (задержи дыхание) на семьдесят :)
(То есть написано для понимающих суть дела :))
蓋所以調補神氣安,息靈魄之所致也。
Таким образом гармонируется дух-шень, ци успокаивается (запятую я перенёс так: 安息, ), души лин и по направляются в положенное место.

相肺臟病法
Методы обследования болезней цзан-легкие.

肺病熱,右頰赤。
(Если) лёгкие заболевают жаром, правая щека краснеет.
肺病色曰而毛槁,喘咳逆,胸背及四肢煩疼,或夢見美人乍來親近。
(Если) лёгкие больны, то цвет - белый (曰 - здесь явная опечатка, также и в тексте последнего 中華道藏) и волоски сохнут, одышка и кашель, в груди, спине и четырёх конечностях - ноющая боль, некоторые во сне грезят о сближении с красавицами.
肺虛則少氣,不能報息。肺燥喉乾。
(Если) лёгкие пусты, то мало ци, не можешь полностью вдохнуть. (Если) сухость лёгких, то горло сохнет.
肺風則多汗畏風,時欲咳如氣喘,旦則善,暮則甚。
(Если) ветер лёгких, то много пота, боишься быть на ветру, временами при желании кашлянуть - задыхаешься, (если это происходит) утром, то терпимо, вечером - невмоготу.
肺病氣上逆,急食苦以洩之。
(Если) болезнь лёгких такова, что ци идёт вспять вверх, быстрее прими горького (но не "горькую"! :)) для устранения этого.
又曰:肺病欲收,食酸以收之,用辛補之,苦瀉之。
Также говорят: лёгкие при болезни хотят "собраться" (свойство "металла", действие обращено внутрь, "сбор урожая перед зимой"), ешь кислое, чтобы "собрать" их, применяй острое для восполнения, горькое для уменьшения (болезни).
禁食寒,肺惡寒也。
Запрещается есть холодное, лёгкие ненавидят холодное.
肺有病,鼻塞不通,不聞香臭,或有瘟肉,或生瘡,皮膚瘍癢,惡瘡疥癬,上氣咳嗽,涕唾膿血,
(Если) лёгкие больны, нос заложен, нет проходимости, не ощущает запахи; иногда болезнь заразна, иногда появляются нарывы, кожные нарывы, лишай, чесотка, ци поднимается кашлем, сопли, слюна с гноем и кровью,
宜服排風散方:
人參七分防風八分羌活八分沙參五分天雄八分薯蕷十分丹參七分苦參八分秦艽八分山茱萸八分玄參七分

необходимо принять изгоняющий ветер порошок:
(соответствие перевода гарантировать, к сожалению, не могу. Сравнить их надо бы, хоть по фото :))
жень-шень - 7 долей,
лазурник растопыренный - 8 долей,
нотоптеригиум Франше - 8 долей,
бубенчик мутовчатый - 5 долей,
аконит китайский - 8 долей,
диоскорея японская - 10 долей,
шалфей многокорневищный - 7 долей,
софора желтоватая - 8 долей,
горечавка крупнолистная - 8 долей,
дёрен лекарственный - 8 долей,
норичник Олдгэма - 7 долей.

右搗篩為末,空腹以防風湯下三錢一匕。
(Перечисленное) справа истолочь, просеять в порошок, на пустой желудок (принять) 1 ложку, (запивая) тремя чашками отвара лазурника растопыренного.


治肺六氣法
Методы шести ци лечения лёгких.

吐納用呬法,以鼻微長引氣,以口呬之,勿令耳聞。
(Рассмотрим) метод ту-на применения СЫ: носом потихоньку-длительно втянуть ци, ртом - СЫ её (ци), делая так, чтобы уши не слышали. (А вот здесь - проблема: как выдыхать со звуком СЫ, чтобы не слышали уши? Ведь диапазон голоса меньше диапазона слуха. Пока считаю, что фраза относится к вдоху...)
皆先須調氣,令和,然後呬之,肺有病用大呬三十遍,細呬三十遍,去肺家勞,熱上氣咳嗽,皮膚瘡癢,四肢勞煩,鼻寒胸背疼痛,依法呬,疾差止過度則損。
Всегда сначала необходимо гармонировать дыхание (ци), делая спокойным, а потом (уже) - СЫ. (Если) лёгкие больны, применяй "большое (громкое? низкое?)" СЫ 30 раз, "малое (тихое? высокое?)" СЫ 30 раз. Устраняет все "утомления" лёгких, жар, подъём ци кверху (в виде) кашля, кожные нарывы, утомление-недомогание четырёх конечностей, "холод" носа, боль в грудной клетке и спине. Болезнь уходит - останавливайся, излишек - вреден.

月禁食忌法
Пишевые запреты в зависимости от месяца.

七月勿食茱萸,食之血痢。八月、九月,勿多食生薑,並肝心肺之病宜食黍桃,禁苦味。
В седьмой месяц не ешь кизил, поедание его (вызывает) кровавый понос. В восьмой и девятый месяцы не ешь много свежего имбиря, при совместной болезни печени, сердца и лёгких необходимо есть просо и персики, под запретом горький вкус.

肺臟導引法七月八月九月行之
Методы дао-инь (для) лёгких. Следуй им в 7,8,9 месяцы (Конечно же, лунные :))

可正坐,以兩手據地,縮身曲脊,向上三舉,去肺家風邪積勞。
Сесть прямо, двумя руками опереться на землю, сжать тело, изогнуть позвоночник, потянуться кверху три раза - устраняет все виды ветра, патогена, скоплений, утомлений лёгких.
可反拳搥背上,左右各三五度,此去胸臆間風毒,閉氣為之。畢,良久閉目,三咽液,三叩齒而止。
Можно вместо этого кулаком постукивать по верхней части спины, справа и слева, с каждой стороны по 15 раз (или 3-5?) - устраняет вредное влияние ветра в грудной клетке, задержка дыхания способствует этому. Закончив, лучше надолго закрыть глаза, трижды "глотнуть" слюну-е, трижды "стукнуть" зубами и остановиться.
-------------------------------------------
С лёгкими - всё пока.
Жду комментариев, переводов других участников, на которых также учусь. Спасибо. Обещаю сердце пока оставить в покое :D
P.S. перечитав, подумал, что автор - 道女, а не 道士, а потому про грёзы лучше написать: некоторые больные во сне видят, (что) красав|-ец (-ица) ищут сближения. К сожалению, красавицы тоже болеют, а что им снится - кто ж знает? :(
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Вт май 02, 2017 5:42 pm

Здравствуйте.

Разбирая дальше про сердце, понял, что что-то не так, как-то неполно...
В результате поисков обнаружил 黃庭內景五藏六府圖 (то есть просто схемы, без бу-се) того же автора Ху Инь 大白山見素女胡愔撰 в сборнике 修真十書 "Десять книг (о) совершенствовании истинного" (присутствует в ЧХДЦ).
Текст во многом пересекается, чуть короче предисловие, в рецепте отсутствует один из компонентов,... но основной текст - явно лучше сохранился :)

Это верно, но тот который мы разбираем полнее.

Ох, как Вы торопитесь! Пропустили такие важные вещи, буквальный перевод никчему полезному не приведёт.

У меня возникают, уважаемый, сразу же несколько вопросов, что Вы уяснили из прочитанного по поводу 呬?


П.С. пожалуйста, выставите аватарку со своим личиком, как-то неуютно безЛИКо общаться!
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Ср май 03, 2017 9:31 am

поищите ещё 上清黃庭五臟六腑真人玉軸經, схожий трактат анонимного автора.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Чт май 04, 2017 10:46 pm

Здравствуйте.
Dr.Arthur писал(а):Ох, как Вы торопитесь! Пропустили такие важные вещи, буквальный перевод никчему полезному не приведёт.

Было время - перевёл сколько смог...Сейчас времени нет... Впредь - учту, торопиться не буду :)
Dr.Arthur писал(а):У меня возникают, уважаемый, сразу же несколько вопросов, что Вы уяснили из прочитанного по поводу 呬?

Я пока только учусь, вникаю, впитываю, внемлю и помалкиваю...Комментировать - оставляю Вам. Вы уж куда больше разбираетесь в вопросе. Перевод, конечно, - другое дело: может, подскажете, где-как лучше перевести...
Но, если Вы спрашиваете, отвечу. По моему скромному мнению, 呬 - это одышка, с одной стороны указывающая на болезнь, с другой же - проявление "мудрости" организма по самоизлечению, "намёк", как лечиться... Хотелось бы, конечно, связать всё это (六字) с 音, но как-то не получается...

Dr.Arthur писал(а):поищите ещё 上清黃庭五臟六腑真人玉軸經, схожий трактат анонимного автора.

Спасибо, поищу.
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
Аватара пользователя
seregakanda
 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пт май 05, 2017 9:46 am

Уважаемые коллеги!

Может пригодиться. Вот обстоятельная справка из даосского словаря:

陶弘景六字訣 tao hong jing liu zi jue

  南朝陶弘景傳。這是最早的治病六字訣。在臨床時應辯證施治,對寒症可念吹字,吹字訣亦可去風。對熱症可念呼字,呼以去熱;其餘皆可對症用字。字訣與五臟相配合,心臟病者,辨其冷熱,可以呼、吹二氣出之;肺臟病者,噓氣出之;脾臟病者,唏氣出之;肝臟病者,呵氣出之。後來的許多氣功著作中均有六字訣的論述,其具體操作法也有不同。此訣載《養性延命錄》:“凡行氣,以鼻納氣,以口吐氣,微而引之,名曰長息。納氣有一,吐氣有六。納氣一者,謂吸也;吐氣有六者,謂吹、呼、烯、呵、噓、呬,皆出氣也。凡人之息,一呼一吸,元有此數。欲為長息吐氣之法,時寒可吹,時溫可呼,委曲治病。吹以去風,呼以去熱。唏以去煩,呵以下氣,噓以散滯,呬以解極。凡人極者。則多噓、呬。道家行氣率不欲噓、呬;噓、呬者,長息之患也。此男女俱存法,法出仙經。行氣者先除鼻中毛,所謂通神之路。若天露、惡風、猛寒、大熱時,勿取氣。《明醫論》雲:‘疾之曆起,自生五勞。五勞既用,二贓先損;心腎受邪,腑髒俱病。’五勞者:一曰志勞,二曰思勞,三曰心勞,四曰憂勞,五曰疲勞。五勞則生六極,一曰氣極,二曰血極。三曰筋極,四曰骨極,五曰精極,六曰髓極。六極即為七傷,七傷故變為七痛。七痛生病,令人邪氣多正氣少,忽忽喜忘悲傷,不樂飲食,不生肌膚,顏色無澤,發白枯槁,甚者令人得大風、偏枯、筋縮,四肢拘急攣縮,百關隔塞,羸瘦短氣,腰腳疼痛。此由早娶、用精過差、血氣不足、極勞之所致也。凡病之來,不離於五臟,事須識根,不識者勿為之耳。心臟病者,體有冷熱,呼、吹二氣出之。肺臟病者,胸背脹滿,噓氣出之。脾臟病者,體上游風習習,身癢疼悶,唏氣出之。肝臟病者,眼疼、愁憂不樂,呵氣出之。以上十二調氣法,依常以鼻引氣,口中吐氣,當今氣聲逐字,吹、呼、噓、呵、唏、呬吐之。若患者依此法,皆須恭敬用心,為之無有不差,愈病長生要術。”

 
  服氣療病方法。是最早的服氣治病法訣。在臨床時應辨證施治,對寒證可念吹字,吹字訣亦可去風﹔對熱症可念呼字,呼以去熱﹔其餘皆可對症用字。字訣與五臟相配合,心臟病者,辨其冷熱,可以呼、吹二氣出之﹔肺臟病者,噓氣出之﹔脾臟病者,唏氣出之。肝臟病者,呵氣出之。後來的許多氣功著作中均有六字訣的論述,其具體操作法也有不同。此訣載《養性延命錄》:〝凡行氣,以鼻納氣,以口吐氣,微而引之,名曰長息。納氣有一,吐氣有六。納氣一者,謂吸也﹔吐氣有六者,謂吹、呼、噓、唏、呵、呬,皆出氣也。凡人之息,一呼一吸,元有此數。欲為長息吐氣之法,時寒可吹,時溫可吸,委曲治病。吹以去風,呼以去熱。唏以去煩,呵以下氣,噓以散滯,呬以解極。凡人極者,則多噓、呬。道家行氣率不欲噓、呬,噓、呬者,長息之患也。此男女俱存法,法出仙經。行氣者先除鼻中毛,所謂通神之路。若天露、惡風、猛寒、大熱時,勿取氣。《明醫論》云:“疾之所起,自生五勞。五勞既用,二臟先損﹔心腎受邪,腑臟俱病”。五勞者:一曰志勞,二曰思勞,三曰心勞,四曰憂勞,五曰疲勞。五勞則生六極,一曰氣極,二曰血極,三曰筋極,四曰骨極,五曰精極,六曰髓極。六極即為七傷,七傷故變為七痛。七痛為病,令人邪氣多正氣少,忽忽喜忘悲傷,不樂飲食,不生肌膚,顏色無澤,髮白枯槁,甚者令人得大風、偏枯、筋縮,四肢拘急攣縮,百關隔塞,羸瘦短氣,腰腳疼痛。此由早娶、用精過差、血氣不足、極勞之所致也。凡病之來,不離於五臟,事須識根,不識者勿為之耳。心臟病者,體有冷熱,呼、吹二氣出之。肺臟病者,胸背脹滿,噓氣出之。脾臟病者,體上游風習習,身癢疼悶,唏氣出之。肝臟病者,眼疼、愁憂不樂,呵氣出之。以上十二調氣法,依常以鼻引氣、口中吐氣,當令氣聲逐字,吹、呼、噓、呵、唏、呬吐之。若患者依此法,皆須恭敬用心為之,無有不差,癒病長生要術〞。


Полное название техники 六字訣殺鬼法:

煉養功法。 明趙臺鼎《脈望》卷七: 〝六字訣, 其法鼻取口吐, 切忌有聲。 肝若噓時目睜睛;肺知嚥氣手雙擎;心呵頂上連叉手;腎吹抱取膝頭平;脾病呼時須撮口;三焦客熱臥嘻嘻。 春不呼, 夏不呬, 冬不呵, 秋不噓, 四時常有嘻, 三焦無不足。 八節不得吹, 腎氣難得盛。 凡有餘則引其子, 不足則殺其鬼〞。


Вот вообще о технике туна:

吐納

煉養名詞。 原本古代中國的一種養生方法, 做〝吐故納新〞, 即把胸中濁氣從口中呼出, 再由鼻慢慢吸進新鮮空氣。 《莊子.刻意》: 〝吹呵呼吸, 吐故納新, 熊頸鳥伸, 為壽而已矣。 此導引之士、 養形之人, 彭祖壽考者之所好也〞。 道教將其繼承發展, 認為吐納可吸取生氣, 吐出死氣, 長生不死。 《太平御覽》卷六百六十八《太上三元經》: 〝真人道士常吐納以和六液〞。 《幻真先生服內元氣訣法》中有噓、 呵、 呬、 吹、 呼、 唏, 六氣。 認為呬屬肺, 肺主鼻, 有寒熱不和及勞極, 依呬吐納, 其狀立癒﹔呵屬心, 心主舌, 口乾舌澀者, 依呵吐納﹔呼屬脾, 脾主中宮, 腹胃脹滿, 以呼吐納﹔吹屬腎, 腎主耳, 腰肚冷, 陽道衰, 以吹吐納﹔噓屬肝, 肝主目, 赤腫昏眩等症, 皆以噓字吐納﹔唏屬三焦, 三焦不和, 唏以治之。 《靈書肘後方》: 〝吐即救人, 納即鎮身, 故曰吐納者也〞。 道教以吐納為強健身體器官和驅除疾病的重要技法。 《悟真篇》〝饒君吐納經千載, 爭得金烏搦兔兒〞。 《理論駢文》: 〝呼吸吐納, 熊頸鳥伸八字, 即導引法也〞。 《漢武帝內傳》〝吐納可以延年〞, 〝道成則為仙人, 吐納六氣, 口中甘香〞。 《雲笈七籤》卷三十二: 〝凡行氣以鼻內(納)氣, 以口吐氣。 微而引之, 名曰長息。 內氣有一, 吐氣有六。 內氣一者謂吸也。 吐氣六者, 謂吹、 呼、 唏、 呵、 噓、 呬, 皆出氣也。 凡人之息, 一呼一吸, 無有此數, 欲為長息。 吐氣之法, 時寒可吹, 溫可呼, 委曲治病。 吹以去熱, 呼以去風, 唏以去煩, 呵以下氣, 噓以散滯, 呬以解極。 凡人極者, 則多噓呬, 道家行氣多不噓呬。 噓呬者, 長息之心也〞。
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пт май 05, 2017 10:15 am

seregakanda писал(а): Перевод, конечно, - другое дело: может, подскажете, где-как лучше перевести...


Добрый день, Сергей Васильевич!

Вы большой молодец, у Вас всё хорошо получается; просто бегло переводите, поэтому упускаются важные моменты, да и о грамматике и контексте следует всегда помнить.

肺,金商也,五臟之華蓋,本一居上對胸,有六葉,色如縞映紅。
Лёгкие - металлический шан, балдахин пяти цзан, основа единства, находятся сверху, соответствуют грудной клетке. Имеют шесть долей, цветом, как белый (неотбеленный шёлк) с отливом красного.

Лёгкие, металл, (музыкальный тон) Шан, (покрывают как) цветущий зонт 5-ть органов цзан, над местом единого корня по обе (стороны) грудной (клетки), (у легких) 6-ть долей, цвет подобен белому шёлку с красным отливом.

凡丈夫至八十、肺氣衰,魄離散也。
Когда человек достигает восьмидесяти, ци лёгких слабеет, души-по рассеиваются.

У обычных (т.е. не практикующих) мужей по достижении 80-ти ци легких слабеет, души по рассеиваются.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Юрий » Пт июл 21, 2017 4:26 pm

В связи с изменениями формата отображения видео сервера youtube.com перестали отображаться ролики. Внес исправления, теперь снова работают. Порядок вставки видео c youtube.com см. на Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!
С уважением, Юрий Титов
Аватара пользователя
Юрий
 
Сообщения: 123
Зарегистрирован: Пт окт 22, 2004 12:48 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пт июл 21, 2017 5:55 pm

Юрий писал(а):В связи с изменениями формата отображения видео сервера youtube.com перестали отображаться ролики. Внес исправления, теперь снова работают. Порядок вставки видео c youtube.com см. на Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей, пожалуйста зарегистрируйтесь или войдите!


Спасибо!
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Пред.

Вернуться в Методы воспитания жизненности яншэн 養生

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron
Медицинский кодекс врачей Рунета