Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Модератор: Егор

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Ср апр 05, 2017 11:52 pm

Юрий писал(а):Если бы не Ваша поправка, то я посчитал бы, что "ци" в данном случае газ, т.е. речь идет о вдыхаемом воздухе. Но если это "запахи", то думаю так:
Запах является условно "тонкоматериальным"(понятно, что это тоже хим. вещества, но в другом агрегатном состоянии), т.е. Небо и воздействует на рецепторы, относящиеся к категории "Небо" (см. вложение).
Сорее всего под "вкусами" понимается здесь пища. А пища является "плотноматериальной"(условный термин), т.е. Земля и взаимодействует с "Землей" в организме человека. В конечном итоге воздействие запахов и пищи приводит к реакции 5 цзан.
Попытаюсь перевести 2-е предл. точнее.


Верно, вдыхаемый воздух 氣 имеет запах.

раз речь идёт о запахах и вкусах 氣味, то небо и земля здесь это то, что воспринимается через нос (запах -Небо) и рот (вкус-Земля), между ними "человек", вспомните точку 人中。 Запахи (небесное) и вкусы (земное) объединяются 氣味相感, и далее проникают связываясь друг с другом во внутренние органы 結為五臟。 В последней фразе 為 - это универсальный глагол (сказуемое), в данном случае "действовать на, обращаться к...". Таким образом, получается: 氣味相感五臟。- (когда) запахи и вкусы объединились, (их) связь воздействует на 5 цзан органы. Напоминаю порядок подлежащее-сказуемое-дополнение. Связь между запахами (воздушные пути) и вкусами (мокрые пути -пищевод) происходит на уровне глотки - это очень важное место.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Чт апр 06, 2017 2:51 pm

если вопросов по этому фрагменту нет, можно попробовать перевести предложения с 8 по 19.

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
[19] 時大中二年戊辰歲述。
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Юрий » Вс апр 09, 2017 11:41 am

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
Внешнее проявление-вверху соотвествует 5-ти планетам, внизу 5-ти священным горам, вместе модель Неба и Земли, хранящие образы солнца и луны, эти аналогии используются [когда] невозможно полностью рассказать.
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
Если сможешь воспитать свою духовную природу, работая над собой самоотверженно и целеустремленно, свое Дао осуществишь.
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
Только после того как 5 цзан укрепятся, внутри яды от гниющего мяса не смогут проникнуть, во вне болезни и несчастья не навредят ци, чуткий слух и острое зрение будут полными, сохранится молодость и продлится жизнь, чувства(стремления) возвышаются к Святым, тело не имеет усталости, время оживляет[меня], приходя в мою жизнь, 4 сезона и 6 ци приходят, соединяясь в моем теле, входя, меняют путь, обеспечивая связь с духом и проясняя Истину [как] управлять ИНЬ и ЯН, дыханием духа, чтобы создать обратный ход для себя, управлять[им]
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
До этих пор, не воспользуешься золотой киновари божественным напитком, драгоценным камнем великого возращения, естественным образом дух трансформируется в пустоту, ци соединится в великом пределе, восходя к Млечному Пути.
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意
Ци пяти цзан соединившись пятью облаками войдет в центр неба, слева призывая янский дух шести цзя, справа повелевая иньским духом шести Дин, бесконечно меняясь, сдерживая и улетучиваясь, меняются в соответствии с желаниями
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
По этой причине не постигнет тот, кто упорным трудом ищет вовне, сути не зная возвращения к Дао
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
По этой причине в глубокой древности говорили:
Цзин основа духа, ци основа Дао, цзин органов питает ци, сохраняя чистоту, соединяя ИНЬ и ЯН посредством чего существует тело
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
К сожалению, молодой не понимаешь стремления к сокровенным знаниям, стремления к у-вей, умеренности в желаниях, наблюдению сокровенной истины желтого двора, [тогда]бесполезны посмертные сочинения на яшмовых табличках, горение сердца(тоска?) измельчает цзин, идет время, скрывая понимание древних секретных схем, передающих секреты сокровенного пути, слова истины всегда таинственные для молодых последователей.
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
Идея посредством цветовых образов сократить одухотворенные слова, все родовые компиляции порождают ошибки, успех редко сопутствовал [их] последователям, пытавшимся войти в эту дверь, малейшее отклонение вначале может привести к непоправимой ошибке, искажение тянется очень далеко.
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Современники, осмеливающиеся тщательно исследовать и изучить мое скромное мнение [должны изучить] до конца нюансы на основании всех трактатов, различных схем.
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Прежде прояснить(очистить?) цзан и фу, упорядочить разъяснения по самосовершенствованию, одновременно исправляя причины болезней, дыхательной гимнастикой устранить болезни, собирая лекарственное вещество, даоинь [развивая]гибкость, наблюдая цвет лица, разобраться в проявлениях симптоматики, месяц не принимать пищу, [так] простолюдин становится учеником, раскрывая суть схем и прозревая [относительно] 6-ти чувств, открывает тракты и десять тысяч вещей постигает.
[19] 時大中二年戊辰歲述
Ши Да Чжун во второй год моу в третий месяц изложил.
С уважением, Юрий Титов
Аватара пользователя
Юрий
 
Сообщения: 122
Зарегистрирован: Пт окт 22, 2004 12:48 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пн апр 10, 2017 1:32 pm

есть ещё варианты перевода?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Пн апр 10, 2017 6:47 pm

[8]發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
Во внешнем проявлении, вверху соотносятся с пять звёздами, внизу соотносятся с пятью горными пиками, во всём уподобляются Небу и Земле, соответствуют образам солнца и луны, для перечисления [всех] аналогий и применений, не хватит слов.

[9]若能存神修養,克己勵志,其道成矣。

Следуя этому можно развивать (воспитать) дух (духовную природу) посредством восполнения и взращивания, воспитать (усмирить) свои желания и страсти, и, в конечном итоге, свершить дао.

[10]然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,卻老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
После укрепления пяти органов цзан, внутри они защищают от попадания яда от гниющих продуктов (мяса, рыбы) [внутрь организма], во вне обеспечивают сохранность ци во время болезней, [обеспечивают] абсолютно чуткий слух и острое зрение, сохраняют молодость и продлевают жизнь, [побуждают] стремление к высшей духовной святости, в теле устраняют утомление и вялость, солнца и луны чистый свет соединяют с моим телом, четыре времени года и шесть ци* объединяются в моей плоти, вводя на путь трансформации, достижения внутренней духовной ясности (постижения принципов духовности), управления инь и ян, очищения духа дыханием ху-си, творя обращение, обеспечивающее преобразование личности (само создание).

[11]至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
Когда же настанет время (достигается час), истинной яшмовой жидкости золотой киновари, драгоценность великого обращения, дух естественно трансформируется в пустоту, предельно соединившись с ци, и воспарит к Млечному Пути.

[12]五臟之氣結五雲*而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
Ци пяти органов цзан свяжутся с Пятью Облаками* и войдут в Центр Неба, слева зовут янский дух шести цзя**, справа кличат инский дух шести дин***, бесконечно меняются, управляя полётом и перерождением (вознесением к родным местам, обретением святости) ****, а также ограничивают (умеряют) намерения.

[13]是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
Поэтому не постигший упорным трудом и поисками во вне, в действительности не познает это дао рождение.

[14]是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,臟精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
По этой причине с Высшей древности говорили: семя есть мой дух, ци есть мой путь (моё Дао), семя органов цзан взращивает ци, защищает и укрепляет, совокупляясь, объединяет инь и ян, посредством чего образует плоть.

[15]愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
Смиренно и благоговейно усмиривший природу син, стремящийся пестовать тёмные врата, плавить мысль в не бытие, успокоить сердце и умерить желания, созерцать сокровенные истины желтого двора, досконально изучить яшмовые дощечки забытых текстов, согревая сердцем доискиваться семени, постоянно обновляя годы и месяцы, склонившись уяснять тайный смысл древних схем, сокровенную тайну пути переправы, усваивая слова постичь сокровенный смысл, это тот кто заново [откроет] тайную суть.

[16]指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
Указания посредством цветовых схем или сокращённых обозначений духовных имён, различные семейные компиляции ложны, относительно изложенного выше, использующие их в целях совершенствования, поколения последователей, редко достигают врат, [т.к.] ничтожное отклонение вначале, приводит к расхождению в тысячу ли.

[17]今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Современники дерзнувшие исследовать мои скромные указания, [должны] досконально исследовать и изучать (проверять, выяснять) опираясь на многочисленные трактаты и различные имеющиеся схемы.

[18]先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Прежде всего, очищают органы цзан и фу, далее получают (уясняют) последовательность совершенствования, одновременно устраняют источники болезней, дыхательными упражнениями ту-на искореняют болезни, вырабатывают (распространяют) внутри лекарственное вещество, посредством дао-инь развивают (сгибать и разгибать) конечности, исследуя цвет [тела, лица?] ищут симптомы, [практикуют] месячное воздержание от еды, только после этого обретают знания, раскрывают [суть] схем и становятся способными познать шесть чувств, открыть каналы и распознать десять тысяч вещей.

[19]時大中二年戊辰歲述。
В период Великого Центра (девиз Танской династии) во второй год моу месяц чень изложено.
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Пн апр 10, 2017 9:09 pm

Давайте попробуем разобраться и рассмотрим фрагмент в целом.

Учтём следующее:

1) под титулом текста 黃庭內景五臟六腑補瀉圖, находим 太白山見素子胡愔
2) в финале данного фрагмента находим 時大中二年戊辰歲
==================
т.е. это "разъяснения, толкования. В нашем случае это часть предисловия.

Таким образом, 太白山見素子胡愔述 - это разъяснения 述 Ху Инь 胡愔 (имя собственное), т.е. Цзянь Суцзы 見素子 (даосское имя) (с гор) Тайбай шань 太白山.

Ху Инь 胡愔 - это знаменитая даосска-врач эпохи Тан. Также её называли 見素女子.

Вот о ней из справочника:

胡愔
唐代道士。 號見素子。 隱居於太白山, 淡泊人生, 遊心清虛, 好覽《黃庭》。 其精於養生之學, 主內煉真氣, 外輔醫藥。 嘗見舊圖詞理玄奧幽深, 因而搜羅管見, 博採眾長, 考訂諸經, 撰成《黃庭內景五臟六腑補潟圖》一卷。 胡愔將道家導養行氣之術與醫家臟腑之學、 診斷之法彼此糅合, 分肺、 心、 肝、 脾、 腎、 膽, 詳述養生長命之術。 其書凡分六節, 每節均先繪一圖, 說明五臟六腑之生理與病理, 爾後列舉修養法、 相病法、 治療藥方、 行氣法、 忌食法、 導引法等。 即所謂〝先明臟腑, 次說修行, 並引病源, 葉納除疾, 旁羅藥理, 尋引屈伸, 察色尋證, 月禁食忌〞。 意在使後學者覽圖而〝六情可見〞, 讀經則〝萬品昭然〞, 因之煉養得法, 守身有術, 終致延年益壽。

======================
далее смотрим на подпись к фрагменту 時大中二年戊辰歲述。 "Изложено 述 в период 時 (под девизом) Дачжун 大中 - по нашему календарю он охватывал период 847 - 870 гг. (т.е. эпоха Тан), год (под циклическими знаками) У Чэнь 戊辰 (т.е. 848 год)" - см. хронологию периода [url=https://zh.wikipedia.org/wiki/大中_(唐朝)]ЗДЕСЬ[/url].
======================
Теперь попробуйте перевести точнее (хромает грамматика) вот эту часть фрагмента:

[15] 夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
[18] 先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
[19] 時大中二年戊辰歲述。


имея ввиду, что речь идёт от лица автора, т.е. (Ху) Инь .

Давайте сначала переведем 15-е предложение!
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 7:44 am

愔夙性不敏,
[Я], от рождения неразумная [Ху] Инь,
幼慕玄門,
с детских лет стремилась к вратам тёмного [учения] (даосизм) ,
煉志無為,
плавила мысль в не бытии (у-вэй),
棲心澹泊,
успокаивала сердце и умеряла желания,
覽黃庭之妙理,
созерцала сокровенные истины желтого двора,
窮碧簡之遺文,
досконально изучала яшмовые дощечки забытых текстов,
焦心研精,
согревая сердцем доискивалась семени,
屢更歲月,
постоянно обновляла годы и месяцы,
伏見舊圖奧密,
постигала (проникала взглядом) тайную сокровенную суть древних схем,
津路幽深,
[постигла] путь сокровенной переправы,
(передавала сокровенный путь,)
詞理既玄,
слова и принципы темны,
賾之者鮮。
только единицы [способны открыть] тайную суть.
Последний раз редактировалось valeri Ср апр 12, 2017 8:34 pm, всего редактировалось 11 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Вт апр 11, 2017 8:41 am

Всё-таки лучше сличать эл. Текст с оригиналом, здесь первый иероглиф 愔。

кстати, а существуют ли переводы этого текста?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 10:59 am

Dr.Arthur писал(а):Всё-таки лучше сличать эл. Текст с оригиналом, здесь первый иероглиф 愔。

кстати, а существуют ли переводы этого текста?

Текст подправил. Как немного освобожусь сделаю выверку и ещё поработаю над переводом.

По Ху Инь нашёл пока только это исследование:Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!

К стати только что обнаружил перевод части рассматриваемого предложения, приведённое в этом исследовании:
”I, Hu Yin, am not quick by nature, and loved the mysterious gate at a young age. I have cultivated my mind in non-intervention and settled my heart in simplicity.”

P.S.
Хотелось бы, в качестве обсуждения, высказать своё мнение по поводу данного фрагмента перевода:
“am not quick by nature”
Возможно это и правильно, но:
1. В данном случае мне кажется, что 性 - с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы).
Т.е. не “не быстр от природы”, а “спокойный характер”.

2. С учётом даосской тематики можно эту фразу уже рассматривать как определённое достижение в практике, т.е.
“успокоила [свою] природу Син”.
Последний раз редактировалось valeri Вт апр 11, 2017 1:12 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение valeri » Вт апр 11, 2017 11:36 am

Вот ещё перевод из того же исследования:
覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月。
伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
指以色象,或略記神名,諸氏纂修,異端斯起。
遂使後學之輩,罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
今敢搜羅管見,罄竭謏聞,按據諸經,別為圖式。
先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾, 旁羅藥理,導引屈伸,察色尋證,月禁食忌。
庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然.

I have read the marvelous theory of theHTJ and investigated the extant writings on cyan bamboo slips.
I have studied the subtleties diligently over many, many years.
I humbly found that the old charts are profound and secret, and the paths are dark and deep.
The words and theories are mysterious, so that few people could delve into them.
They pointed to the forms and images, or merely summarized the names of the spirits.
Many authors composed works and different arguments emerged.
This situation caused later learners to be unable to find the gate.
When a slight error occurred, the mistake could become a huge one.
Now with my narrow knowl-edge I dare to search through all opinions and discourses, and draw different images based on all the scriptures.
I first illumine the viscera, and then discuss cultivationand practice. I trace the origin of diseases and apply breathing exercises to eliminatethem.
I also list medicinal principles, gymnastic exercises, the observation of symp-toms, and seasonal food taboos.
I hope later learners will be able to see the six circum-stances when they look at the images and know clearly the myriad things when theyread the scripture

Как буду посвободней, попробую детально сверить перевод.
С Уважением,
Зимин Валерий.
Аватара пользователя
valeri
 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Вт май 08, 2012 8:09 am
Откуда: Москва

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Вт апр 11, 2017 10:42 pm

Английский перевод первой фразы почти правильный! Здесь автор о себе говорит уничижительно, что является литературной нормой в подобных текстах.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Ср апр 12, 2017 10:36 am

О фразе 愔夙性不敏,

1) Здесь 愔 - это подлежащее, имя автора (Ху) Инь.
2) 不敏 - бездарный, неспособный, бесталанный, непонятливый. Вполне стойкая конструкция, когда автор говорит о себе в уничижительной форме. Например:

時珍不敏,參考諸說,...
Бездарный [Ли] Ши чжэнь, сверил все толкования, ...


3) 夙性 - это бином, также как и 夙昔 - стародавние времена, 夙志 - издавна стремиться, 夙怨 - давняя обида; т.е. здесь 夙 выступает в роли определения "давний, старый, ранний"; здесь 性 - природа, врождённая склонность; т.е. бином 夙性 - это "сроду", "по природе своей", "по натуре своей";

Итак, для 愔夙性不敏,幼慕玄門,... получаем примерно следующее:

(Я) сроду бездарная (Ху) Инь, с измальства тянулась к вратам сокровенного (учения), ...
=================
Это не древний текст (9 век!), поэтому далее сплошь и рядом будут встречаться биномы, - слова из двух иероглифов.
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Пт апр 14, 2017 5:56 pm

Здравствуйте, уважаемые участники форума.
Заглянув, понял, что тема не зачахла (и замечательно, что не проигнорировали вступление, как, помнится, случилось с Сюань чжу ми юй, когда перевод, не успев начаться на первой главе, заглох...). Надеюсь, перевод этого замечательного трактата доведём до конца. А потому - присоединяюсь и скромно предлагаю свой убогий вариант. Прошу извинить.

[8] 發於外則上應五星,下應五嶽,皆模範天地,稟象日月,觸類而取,不可勝言。
(Если искать) отображение (речь всё ещё идёт о 臟) вовне, то вверху (они) соответствуют пяти планетам, внизу - пяти священным пикам, все (臟) копируют (берут за образец) Небо и Землю (внешний мир), питая (организм), подобны Солнцу и Луне. (Если) проводить аналогии дальше, не хватит и слов.
[9] 若能存神修養,克己勵志,其道成矣。
Если (кто-нибудь) может оберегать свой дух, закалять и совершенствовать себя, питая жизнь (修煉養生), самоотверженно закаливать волю, то (его) путь закончится успехом (дао свершится).
[10] 然後五臟堅強,則內受腥腐諸毒不能侵,外遭疾病諸氣不能損,聰明純粹,却老延年,志高神仙,形無困疲,日月精光來附我身,四時六氣來合我體,入變化之道,通神明之理,把握陰陽,呼吸精神,造物者翻為我所制。
Затем (его) пять цзан укрепятся, тогда внутрь попадающие яды гниения-разложения не смогут вторгнуться, вне встречаемые ци болезней не смогут повредить, (вернутся) чуткий (слух) и острое (зрение), отступит старость, продлится жизнь, стремления возвысятся, дух (станет как у) святого, форма (больше) не имеет нужды-усталости, чистейшее сияние Светил сопроводит оболочку [ну, нимб, конечно :)], шесть ци четырёх сезонов соединяться с телом [пока непредставляемо], (он) встанет на путь преобразований, достигнет ясности духа, поймёт (ухватит) Инь-Ян, дыхание, цзин и шэнь. Творение (таковость) изменится, став управляемым.
[Надо бы разобрать все эти 形,身,躳,軀,體...]
[11] 至此之時,不假金丹玉液,琅玕大還,自然神化沖虛,氣合太和,而升雲漢。
Достигнув этого, нет (больше) необходимости ни в цзинь-дань, ни в юй-е, ни в лан-гань, ни в да-хуань [То есть, в других практиках, если я правильно понял]. Дух таковости вознесётся на Небо, ци сольётся с Великой Гармонией Тай-хэ и поднимется к Млечному Пути.
[12] 五臟之氣結五雲而入天中,左召陽神六甲,右呼陰神六丁,千變萬化,馭飛輸而適意。
Ци пяти цзан сгустится в пять облаков и войдёт в середину неба (или, всё-таки, в нос?), слева призывая шесть Цзя Янского духа, справа - шесть Дин Иньского, преобразуя всё сущее, управляя летучими колесницами в соответствии с желаниями.
[13] 是以不悟者勞苦外求,實非知生之道。
Поэтому тот, кто не постиг - изнемогает от поисков снаружи, действительно не зная путь жизни.
[14] 是故太上曰:精是吾神,氣是吾道,藏精養氣,保守堅貞,陰陽交會,以立其形是也。
Поэтому в глубокой древности говорили: цзин - это дух шень, ци - это путь дао, сберегай цзин, питай ци, охраняй твёрдость и чистоту, (тогда) Инь и Ян воссоединятся, укрепляя твою форму.
[15] 愔夙性不敏,幼慕玄門,煉志無為,棲心澹泊,覽黃庭之妙理,窮碧簡之遺文,焦心研精,屢更歲月,伏見舊圖奧密,津路幽深,詞理既玄,賾之者鮮。
(Я) сроду бездарная (Ху) Инь, с измальства тянулась к вратам сокровенного (учения), закаливала стремление к недеянию, всем сердцем устремлялась к простоте, вникала в сокровенную истину (канона) Желтого Двора, тщательно разбиралась в сохранившихся текстах "лазурных дощечек", тосковала о совершенствовании многие лета, с почтением взирала на сокровенное древних схем, глубину (их) замыслов. Содержание их скрыто, глубина - нова.
[16] 指以色象或略記神名,諸氏纂修異端斯起,遂使後學之輩罕得其門,差之毫釐,謬逾千里。
(В них) дают указания (кто-то) посредством внешне-ощутимого, кто-то посредством обозначения имён духов, все они преподносят (так, что) возникают заблуждения, следуя которым (из) поколений последующих исследователей редко (кто) обретал эти врата (учения), различия в волосок (приводят к) ошибке более тысячи ли.
[17] 今敢搜羅管見,罄竭謏聞按據諸經,別為圖式。
Ныне осмелюсь собрать, по моему скромному мнению, почти неизвестные сведения (и), с опорой на каноны, разъяснив, представить в виде схем.
[18]先明臟腑,次說修行,並引病源,吐納除疾,旁羅藥理、導引屈伸、察色尋證、月禁食忌,庶使後來學者,披圖而六情可見,開經而萬品昭然。
Сперва проясним цзан-фу, потом изложим порядок (их) следования, присовокупим в продолжение источники болезней, (правила) ту-на (для) излечения болезней, известные лекарственные средства, (правила) упражнений дао-инь, (рассмотрим) тщательный осмотр (для) поиска симптомов (болезни), предостережения, от какой пищи следует воздерживаться в зависимости от месяца, в надежде сделать так, чтобы последующие исследователи, разобрав схемы, могли видеть шесть индрий, читая канон, прояснили (для себя) всё сущее.
[19] 時大中二年戊辰歲述。
"Изложено 述 в период 時 (под девизом) Дачжун 大中 (т.е. эпоха Тан), год (под циклическими знаками) У Чэнь 戊辰 (т.е. 848 год)"
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
seregakanda
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение Dr.Arthur » Сб апр 22, 2017 9:22 pm

Мы вернёмся к этому предисловию, но что дальше?
С уважением

Артур Нарсисович Ахметсафин
Аватара пользователя
Dr.Arthur
Администратор
 
Сообщения: 1885
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 2:02 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Метод "шесть иероглифов" 六字诀

Сообщение seregakanda » Пн апр 24, 2017 6:08 pm

Здравствуйте.
А дальше - небольшая сокращённо-изменённая цитата из Сунь СыМяо (вот здесь - оригинал:
Ссылка скрыта от незарегистрированных пользователей. Пожалуйста, зарегистрируйтесь на форуме!)
[20]孫思邈論曰夫人稟天地而生,故內有五臟六腑、精氣、骨髓、筋脈,外有四肢九竅、皮毛爪齒、喉咽脣舌、肛門脬囊,以此總而成軀。
Сунь Сы Мяо излагал: человек питается от Неба и Земли и живёт, потому внутри имеет пять цзан, шесть фу, цзин, ци, кости, мозг, мышцы, пульсы, снаружи имеет четыре конечности, девять отверстий, кожу, волоски, ногти, зубы, гортань, глотку, губы, язык, анус, мочевой пузырь. Собрание всего этого и образует тело.
[21] 故將息得理,則百體安和,役用非宜,則為五勞七傷六極。
Поэтому нахождение в покое соответствует естественному закону, тогда сто частей тела гармоничны, (если) использовать не должным образом, то (это приведёт к) пяти переутомлениям, семи повреждениям, шести крайностям (бедствиям).
[22] 有方可救,雖病無他,無法可憑,奄然永往。
Есть методы, (которыми) можно помочь, даже если болезнь неразличима; нет законов, (на которые) можно положиться, (они) неуклонно уходят (в прошлое).
[23] 所以此圖之中,皆備述五臟六腑、血脈根源,循環連注與九竅應會處所並窮於此。
Поэтому посредством этих схем всё детально изложено: пять цзан, шесть фу, истоки пульсов крови, последовательность обращения, с соответствиями девяти отверстиям, присовокуплено полностью здесь.[Какая-то нестыковка... :( ]
[24] 其能留心,考而行之,則內外百痾無所逃矣。
Тогда можно с осторожностью разобраться и следовать им и внутри-снаружи (везде) сто болезней не будут иметь места, где скрыться.
[25] 夫髮宜多櫛,齒宜數叩,液宜常嚥,氣宜清錬,手宜在面。
Ведь волосы дóлжно достаточно расчёсывать, зубами дóлжно многократно стучать, жидкость е дóлжно постоянно глотать, ци дóлжно очищать, руки дóлжно (держать) перед лицом ("сухое умывание"?).
[26] 此五者,所謂子欲不死修崑崙矣。
Эти пять (техник) (есть то, что) называется "Вы хотите не умирать (и) упорядочивать Куньлунь(上丹田 ?)".
[27] 由是錬丹以固之,却粒以輕之,去其土符,書其金格,朝天吸日,馭氣沖虛,此術士之用也。
Следуя этому, плавить киноварь, укрепляя его; отказаться от злаков, облегчая его; выпустить его жар-птицу; описàть его золотую клетку; обратя взор к небу, вдыхать солнце; оседлав ци, вторгнуться в пустоту; (всё) это - дело мастера.
[28] 《元始太玄經》云:喜怒傷性,哀樂傷神。
Канон изначальной великой сокровенности гласит: радость и гнев ранят природу-син, скорбь и удовольствие ранят дух-шень.
[29] 性損則害生,神傷則侵命。
(Если) природа-син уменьшается, это вредит жизни, (если) ранен дух-шень, то страдает жизненность-мин.
[30] 故養性以全氣。
Поэтому (дòлжно) питать природу-син, восполняя ци,
[31] 保神以安心,氣全則體平,心安則神逸,此全生之妙訣也。
охранять дух-шень, успокаивая чувства-синь. (Если) Ци наполнено, то тело безмятежно, (если) чувства-синь спокойны, то дух-шень беспечен. Это и есть прекрасный способ сохранения жизни.
------------------------------------------------------------------------------------------------
С уважением, Сергей.
seregakanda
 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Чт авг 16, 2012 6:35 pm

Пред.

Вернуться в Методы воспитания жизненности яншэн 養生

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Медицинский кодекс врачей Рунета